ويكيبيديا

    "obligations que lui impose la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزاماتها بموجب الاتفاقية
        
    • لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
        
    • بالتزاماتها بموجب اتفاقية
        
    • الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية
        
    • التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • التزاماتها بمقتضى الاتفاقية
        
    • بواجباتها بموجب الاتفاقية
        
    129. Le Comité prend note de la volonté exprimée par l'État partie de revoir sa législation nationale à la lumière des obligations que lui impose la Convention, volonté dont témoigne le " consensus de Beijing " d'août 1992. UN ٩٢١ - وتحيط اللجنة علما بالرغبة التي أعربت عنها الدولة الطرف ﻹعادة النظر في تشريعها الوطني في ضوء التزاماتها بموجب الاتفاقية وعلى النحو الذي يتجلى في توافق آراء بيجينغ المؤرخ آب/أغسطس ١٩٩٢.
    92. La République tchèque est un bon exemple d'État démocratique qui a pris au sérieux les obligations que lui impose la Convention, comme en témoignent ses institutions et ses pratiques. UN ٩٢ - والحكومة التشيكية مثال حسن لدولة ديمقراطية أخذت التزاماتها بموجب الاتفاقية على محمل الجد، وهو ما انعكس في مؤسساتها وممارساتها.
    L'État partie soutient qu'il se conforme aux obligations que lui impose la Convention en matière de législation et d'exécution et qu'on ne voit pas en quoi il y a eu discrimination, au sens de la Convention, à l'égard de Fatma Yildirim. UN وأكدت الدولة الطرف أنها تمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالتشريعات والتنفيذ، وأنه يقع أي عمل تمييزي ملموس في حق فاطمة يلدريم في مدلول الاتفاقية.
    L'État partie soutient qu'il se conforme aux obligations que lui impose la Convention en matière de législation et d'exécution et qu'on ne voit pas en quoi il y a eu discrimination, au sens de la Convention, à l'égard de Fatma Yildirim. UN وأكدت الدولة الطرف أنها تمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالتشريعات والتنفيذ، وأنه يقع أي عمل تمييزي ملموس في حق فاطمة يلدريم في مدلول الاتفاقية.
    Le Royaume-Uni a une longue tradition, dont il est fier, d’octroi de l’asile aux personnes fuyant les persécutions et il s’acquitte pleinement des obligations que lui impose la Convention de 1951. UN فالمملكة المتحدة لها تقاليد عريقة تبعث على الفخار في منح اللجوء لﻷشخاص الفارين من الاضطهاد كما أنها تتقيد تماما بالتزاماتها بموجب اتفاقية عام ١٩٥١.
    La persistance des démentis officiels, l'absence de poursuites et le fait de ne pas offrir de réadaptation adéquate aux victimes, tout cela fait que l'État partie ne respecte pas les obligations que lui impose la Convention de prévenir la torture et les mauvais traitements, y compris grâce à des mesures éducatives et des mesures de réadaptation. UN والاستمرار في إنكار الحقائق رسمياً، وعدم مقاضاة الجناة، وعدم توفير إعادة التأهيل بصورة كافية، جميعها عوامل تسهم في عجز الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يخص منع التعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير التثقيف وإعادة التأهيل.
    Le Comité engage l'État partie à assumer clairement la responsabilité qui lui incombe de s'acquitter de toutes les obligations que lui impose la Convention. UN 20 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحمل مسؤولية واضحة عن تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    La Présidente, résumant le débat, remercie la délégation pour sa présentation des deux rapports groupés et pour les réponses qu'elle a apportées aux questions soulevées par le groupe de travail d'avant session. Elle se félicite du sérieux mis par le Gouvernement à s'acquitter des obligations que lui impose la Convention. UN 50 - الرئيسة: شكرت الوفد، في معرض تلخيصها للمناقشة على تقديمه لكل من التقريرين المدمجين وعلى ردوده على المسائل التي طرحها الفريق العامل بين الدورتين، ورحبت بالنهج الجدي الذي اتبعته الحكومة إزاء التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    4. Le retrait ne dégage pas l'État Partie qui en est l'auteur des obligations que lui impose la Convention au regard de toute infraction survenue avant la date à laquelle la dénonciation prend effet, pas plus qu'elle n'entrave en aucune manière la poursuite de l'examen de toute question concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention. UN 4 - لا يعفي الانسحاب الدولة الطرف المنسحِبة من التزاماتها بموجب الاتفاقية في ما يتعلق بأي انتهاك يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً، كما أنه لا يعيق بأي شكل من الأشكال مواصلة النظر في أي مسألة تتعلق بتفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها.
    Le Comité prie instamment l'État partie de s'acquitter des obligations que lui impose la Convention en appliquant pleinement la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et lui demande d'inclure des informations sur ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN 207- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستفيد بشكل كامل في تنفيذها لالتزاماتها بموجب الاتفاقية من إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الشأن في تقريرها المقبل.
    Le Comité prie instamment l'État partie de s'acquitter des obligations que lui impose la Convention en appliquant pleinement la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et lui demande d'inclure des informations sur ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستفيد بشكل كامل في تنفيذها لالتزاماتها بموجب الاتفاقية من إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الشأن في تقريرها المقبل.
    c) De décrire la situation réelle concernant l'application concrète de la Convention dans l'État auteur du rapport et d'indiquer les facteurs ou difficultés influant sur la façon dont ce dernier s'acquitte des obligations que lui impose la Convention; UN (ج) أن يبين الوضع الفعلي فيما يتعلق بالتنفيذ العملي للاتفاقية في الدولة مقدمة التقرير وأن يشير إلى الظروف التي تؤثر على امتثال الدولة مقدمة التقرير لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    " 7. Pourrait présenter une communication un particulier, un groupe ou une organisation qui aurait subi un préjudice du fait de la violation de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention ou qui se prétendrait directement affecté par le manquement d'un État partie aux obligations que lui impose la Convention, ou une personne ou un groupe qui pourrait justifier d'un intérêt suffisant dans l'affaire. " UN " ٧ - يجوز أن يتقدم بالرسائل من يعاني، سواء كان فردا أو جماعة أو منظمة، من أذى سببه انتهاك حقوق واردة في الاتفاقية أو يدعي تضرره مباشرة من عدم امتثال دولة طرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. كما يجوز أن يتقدم بهذه الرسائل من له اهتمام كاف بهذه المسألة، شخصا كان أم جماعة. "
    Un système d'établissement de rapports a été mis en place pour garantir que toutes les installations concernées fournissent les informations nécessaires afin que le Royaume-Uni puisse s'acquitter des obligations que lui impose la Convention. UN وهناك نظام قائم للإبلاغ من أجل ضمان تقديم كل المرافق ذات الصلة للمعلومات اللازمة لتمكين المملكة المتحدة من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La persistance des démentis officiels, l'absence de poursuites et le fait de ne pas offrir de réadaptation adéquate aux victimes, tout cela fait que l'État partie ne respecte pas les obligations que lui impose la Convention de prévenir la torture et les mauvais traitements, y compris grâce à des mesures éducatives et des mesures de réadaptation. UN والاستمرار في إنكار الحقائق رسمياً، وعدم مقاضاة الجناة، وعدم توفير إعادة التأهيل بصورة كافية، جميعها عوامل تسهم في عجز الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يخص منع التعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير التثقيف وإعادة التأهيل.
    Le Comité engage l'État partie à assumer clairement la responsabilité qui lui incombe de s'acquitter de toutes les obligations que lui impose la Convention. UN 296 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحمل مسؤولية واضحة عن تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Selon le Gouvernement finlandais, le caractère illimité et indéfini desdites réserves laisse planer de sérieux doutes sur l'engagement de l'État qui les a formulées à remplir les obligations que lui impose la Convention. UN ترى حكومة فنلندا أن الطابع غير المحدود وغير المحدد للتحفظات المبداة يثير شكوكا جدية بشأن مدى التزام الدولة المبدية للتحفظات بالوفاء بواجباتها بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد