Les lois de la République de Trinité-et-Tobago prévoient un enseignement obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 12 ans. | UN | تنص قوانين بلادي على أن التعليم إلزامي لجميع الأطفال، الذين تقع أعمارهم بين الخامسة والـ 12 سنة. |
La loi sur l'assurance maladie adoptée en 1997 a instauré un système d'assurance maladie obligatoire pour tous les résidents. | UN | 68 - وتم بموجب قانون للتأمين الصحي صدر في سنة 1997 إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين. |
La formation en matière de sécurité est devenue obligatoire pour tous les membres du personnel du système des Nations Unies. | UN | لذلك أصبح التدريب على الأمن حاليا أمرا إلزاميا لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
L'emploi des filles de 14 à 17 ans est vivement découragé par la politique et les principes de l'enseignement de base obligatoire pour tous. | UN | واستخدام الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن من 14 إلى 17 عاما لا تشجعه تماما سياسة ومبادئ التعليم الأساسي الإلزامي للجميع. |
Le Plan de documentation des prises deviendrait obligatoire pour tous les membres de la Commission le 7 mai 2000. | UN | وسيصبح نظام توثيق الصيد ملزما لجميع أعضاء اللجنة اعتبارا من 7 أيار/مايو 2000. |
Les Inspecteurs sont fermement convaincus que l'apprentissage de la déontologie devrait être obligatoire pour tous les fonctionnaires et qu'il faudrait organiser périodiquement des cours de recyclage obligatoires eux-aussi. | UN | ويعتقد المفتشان اعتقاداً قوياً بأن التدريب في مجال الأخلاقيات ينبغي أن يكون إلزامياً لجميع الموظفين وينبغي أن تُنظَّم بعد ذلك دورات لتجديد المعلومات على أساس منتظم. |
Il a ainsi lancé un cours de droit en ligne, obligatoire pour tous les responsables, dont plusieurs chapitres sont consacrés à des questions juridiques liées au système de justice interne. | UN | وعلى سبيل المثال، أطلق المكتب دورة قانونية على شبكة الإنترنت، إلزامية لجميع المديرين، تشمل عدداً من الفصول عن المسائل القانونية المتعلقة بنظام العدل الداخلي. |
En outre, la prestation d'un enseignement de base gratuit, obligatoire pour tous les enfants d'âge scolaire, a été l'une des priorités principales du Gouvernement. | UN | وعلاوة على ذلك، شكل توفير التعليم الأساسي بالمجان الإجباري لجميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس، إحدى الأولويات القصوى للحكومة. |
L'enseignement est gratuit et obligatoire pour tous les enfants de 5 à 15 ans. | UN | والتعليم مجاني والانتظام به إلزامي لجميع اﻷطفال بين سن الخامسة والخامسة عشرة. |
Il dure neuf ans et il est obligatoire pour tous les enfants âgés de 6 à 15 ans. | UN | ويستمر التعليم الابتدائي لفترة تسع سنوات وهو إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ست سنوات وخمس عشرة سنة. |
Les soins hospitaliers sont payants et l'assurance maladie est obligatoire pour tous les travailleurs. | UN | وتتقاضى المستشفيات رسوما لقاء تقديمها، والتأمين الصحي إلزامي لجميع العاملين. |
Une loi sur l'assurance maladie adoptée en 1997 a instauré un système d'assurance maladie obligatoire pour tous les résidents. | UN | وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين. |
Une loi sur l'assurance maladie, adoptée en 1997, a instauré un système d'assurance maladie obligatoire pour tous les résidents. | UN | وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين. |
:: Cette suspension pourrait être rendue universelle et obligatoire pour tous les États par décision du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | ويمكن أن يعمم الوقف وأن يكون إلزاميا لجميع الدول بموجب قرار يتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
L'Administration a proposé de rendre le cours obligatoire pour tous les fonctionnaires du Secrétariat s'occupant de la gestion des contrats. | UN | ٨١ - واقترحت الإدارة أن يكون تلقي الدورة إلزاميا لجميع الموظفين المكلفين بمهام إدارة العقود في الأمانة العامة بأسرها. |
Aussi le Gouvernement croate est-il allé plus loin, conformément aux indicateurs modifiés susmentionnés, en rendant l'éducation secondaire obligatoire pour tous. | UN | ولذا، مضت حكومة كرواتيا خطوة أبعد، وفقا للمؤشرات المعدلة المذكورة سابقا، من خلال التعليم الإلزامي للجميع. |
Elle déclare l'assurance obligatoire pour tous et prescrit que l'assurance maladie prend à sa charge les coûts liés à la grossesse et à l'accouchement (notamment sept examens pour les grossesses normales et autant de consultations que nécessaire pour les grossesses à risque). | UN | وهو يعلن التأمين الإلزامي للجميع ويأمر بأن يتولى التأمين ضد المرض مسؤولية التكاليف المرتبطة بالحمل والولادة (وخاصة إجراء سبعة فحوص من أجل الحمل العادي وما يلزم من استشارات من أجل الحمل الذي ينطوي على مخاطر. |
Il recommande que des mesures soient prises afin de rendre obligatoire pour tous les partis politiques le quota de 30 % de femmes aux élections parlementaires préconisé par la Commission électorale. | UN | وتوصي أيضا باتخاذ خطوات من أجل جعل حصة 30 في المائة المقررة للنساء في الانتخابات البرلمانية، والتي أوصت بها لجنة الانتخابات في فانواتو، شرطا ملزما لجميع الأحزاب السياسية. |
Ce type de formation devrait être obligatoire pour tous les fonctionnaires, et ceux d'entre eux qui prennent des décisions, rédigent des lois ou définissent des politiques ou sont prestataires de services devraient en outre bénéficier de formations aux droits de l'homme personnalisées. | UN | وينبغي لهذا التدريب أن يكون إلزامياً لجميع الموظفين العموميين، بينما ينبغي توفير تدريب في مجال حقوق الإنسان يكون مكيفاً حسب الاحتياجات لمن يشاركون في وضع القوانين أو السياسـات العامـة أو صنع القرار وفي تقديم الخدمات. |
:: En matière d'éducation, l'école est obligatoire pour tous les enfants âgés de 6 à 16 ans sans distinction de sexe. | UN | :: وفي مجال التعليم، فإن المدرسة إلزامية لجميع الأطفال في سن 6 إلى 16 دون تمييز حسب الجنس. |
Un projet de loi nationale sur l'assurance-maladie a été présenté au parlement afin d'introduire un programme planifié d'assurance-maladie obligatoire pour tous les citoyens. | UN | وقد قُدِّم مشروع قانون وطني للتأمين الصحي الاجتماعي للتصديق عليه في البرلمان ينص على إنشاء برنامج مؤلف من مراحل لنظام للتأمين الصحي الإجباري لجميع المواطنين. |
Il sera intégré dans le programme scolaire en tant que cours obligatoire pour tous les enfants. | UN | وسيجري إدراجه في المنهج المدرسي كمقرر إجباري لكل اﻷطفال. |
F. Enseignement L'enseignement est obligatoire pour tous les enfants résidents âgés de 4 ans et 9 mois à 16 ans. | UN | 67 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين أربع سنوات وتسعة أشهر وستة عشرة عاما. |
64. La Lettonie a noté que la Grenade avait instauré la scolarité gratuite et obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 16 ans et que, grâce à un programme public, tous les enfants recevaient les manuels nécessaires pour renforcer leurs compétences scolaires de base. | UN | ولاحظت لاتفيا أن غرينادا أنشأت نظاما للتعليم المجاني الإلزامي لكل الأطفال المتراوحة أعمارهم من 5 إلى 16 سنة وأن برنامجاً وطنياً للكتب المدرسية يضمن توفير الكتب المدرسية الأساسية اللازمة لجميع الأطفال لزيادة فرصهم التعليمية. |
Le cours électronique final a été lancé et est obligatoire pour tous les directeurs de programme et leur personnel. | UN | إطلاق الدورة التدريبية النهائية للتعلم الإلكتروني الإلزامية لكل موظفي الإدارة والبرامج. |
64. Les autorités de l'État chargées de l'éducation devraient faire en sorte que l'enseignement de l'histoire, de la culture et des traditions des minorités, soit inclus dans le programme général de l'enseignement obligatoire pour tous, selon la perspective des minorités ellesmêmes. | UN | 64- وينبغي أن تكفل السلطات التعليمية الحكومية احتواء المقررات التعليمية العامة الإلزامية للجميع في الدولة لتدريس تاريخ الأقليات وثقافتهم وتقاليدهم من وجهة نظر الأقليات ذاتها. |
La mise en œuvre du Règlement sanitaire international est obligatoire pour tous les 196 États Parties, qui se sont tous employés à élaborer les mesures législatives et politiques nécessaires, avec l'appui de l'OMS. | UN | إن تنفيذ اللوائح الصحية العالمية هو أمر ملزم لجميع الدول الـ 196 الأطراف وهي بلدان تعمل كلها على وضع التدابير التشريعية والسياساتية اللازمة لتنفيذها، بدعم من منظمة الصحة العالمية. |
Dans l'enseignement secondaire spécialisé du 2e cycle, les cours sont donnés en hollandais, langue obligatoire pour tous les étudiants. | UN | 83 - وفي التعليم الثانوي العام للكبار، تكون اللغة الهولندية هي لغة التعليم، وهي إجبارية لجميع الطلبة. |