Caractère juridique : obligatoire pour toutes les Parties ayant adopté des mesures de réglementation finales | UN | الطبيعة القانونية: إلزامية لكل الأطراف التي اعتمدت إجراءات تنظيمية نهائية |
Caractère juridique : obligatoire pour toutes les Parties qui exportent des produits chimiques inscrits | UN | الطبيعة القانونية: إلزامية لكل الأطراف التي تصدر مواداً كيميائية مدرجة بالمرفق الثالث |
Caractère juridique : obligatoire pour toutes les Parties qui ont adopté des mesures de réglementation finales | UN | الطبيعة القانونية: إلزامية لكل الأطراف التي اعتمدت إجراءات تنظيمية نهائية |
L'Association recommande que tous les gouvernements mettent en place l'enseignement obligatoire pour toutes les filles et tous les garçons jusqu'à l'âge de 16 ans compris, y compris pour les enfants souffrant d'un handicap. | UN | توصي الرابطة أن توفر الحكومات التعليم الإلزامي لجميع البنات والبنين حتى سن السادسة عشرة وبما يشمل ذلك السن، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من الإعاقة. |
Elles continueront à s'efforcer de prévenir les comportements répréhensibles, en particulier en fournissant aux États Membres et aux opérations de maintien de la paix des supports de formation leur permettant de dispenser une formation aux normes de conduite des Nations Unies, y compris une formation obligatoire pour toutes les catégories de personnel sur l'exploitation et les abus sexuels. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي التركيز على منع سوء السلوك، بطرق تشمل على وجه الخصوص توفير مواد التدريب للدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام، من أجل التدريب على معايير السلوك المعتمدة في الأمم المتحدة، بما في ذلك التدريب الإلزامي لجميع فئات الموظفين فيما يتصل بالاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
Caractère juridique : obligatoire pour toutes les Parties qui ne consentent pas à importer ou qui ne consentent à le faire que sous certaines conditions précises | UN | الطبيعة القانونية: إلزامية لجميع الأطراف التي لا توافق على الاستيراد أو توافق ولكن بشروط محددة |
La formation théorique et les exercices pratiques dans l'usage des armes sont obligatoire pour toutes les personnes participant à la défense populaire, hommes et femmes, mais dans le cas des femmes, ces exercices sont accessoires. | UN | ورغم أن التدريب النظري والممارسة العملية على استخدام السلاح أمر إلزامي لجميع الأشخاص المشاركين في الدفاع الشعبي من رجال ونساء ففي حالة النساء تظل هذه الممارسة ذات طبيعة مساعدة. |
Ces ordres de gel et autres directives ont force obligatoire pour toutes les banques commerciales et autres établissements financiers des Maldives. | UN | وتعد أوامر التجميد هذه وغيرها من التوجيهات ملزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف. |
Caractère juridique : obligatoire pour toutes les Parties qui exportent des produits chimiques inscrits | UN | الطبيعة القانونية: إلزامية لكل الأطراف التي تصدر مواداً كيميائية مدرجة بالمرفق الثالث |
Caractère juridique : obligatoire pour toutes les Parties | UN | الطبيعة القانونية: إلزامية لكل الأطراف |
Caractère juridique : art. 12, obligatoire pour toutes les Parties, sauf, cependant, dans certaines circonstances; art 13, obligatoire. à l'exception du paragraphe 3 de cet article qui est facultatif | UN | الطبيعة القانونية: المادة 12، إلزامية لكل الأطراف ولكن هذا الالتزام يمكن وقفه في مواقف معينة؛ والمادة 13، إلزامية فيما عدا الفقرة 13-3 منها، فإنها إختيارية |
Caractère juridique : art. 14.1-2, obligatoire pour toutes les Parties; art 14.5, facultatif | UN | الطبيعة القانونية: المادة 14-12، إلزامية لكل الأطراف؛ المادة 14-5، إختيارية |
Caractère juridique : obligatoire pour toutes les Parties Obligations | UN | الطبيعة القانونية: إلزامية لكل الأطراف |
Caractère juridique : Article 14.12, obligatoire pour toutes les Parties; article 14.5, facultatif | UN | الطبيعة القانونية: المادة 14-12، إلزامية لكل الأطراف؛ المادة 14-5، إختيارية |
Elles continueront à s'efforcer de prévenir les comportements répréhensibles, en particulier en fournissant aux États Membres et aux opérations de maintien de la paix des supports de formation leur permettant de dispenser une formation aux normes de conduite des Nations Unies, y compris une formation obligatoire pour toutes les catégories de personnel sur l'exploitation et les abus sexuels. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي التركيز على منع سوء السلوك، بطرق تشمل على وجه الخصوص توفير مواد التدريب للدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام، من أجل التدريب على معايير السلوك المعتمدة في الأمم المتحدة، بما في ذلك التدريب الإلزامي لجميع فئات الموظفين فيما يتصل بالاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
Elles continueront à s'efforcer de prévenir les comportements répréhensibles, en particulier en fournissant aux États Membres et aux opérations de maintien de la paix des supports de formation leur permettant de dispenser une formation aux normes de conduite des Nations Unies, y compris une formation obligatoire pour toutes les catégories de personnel sur l'exploitation et les abus sexuels. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي التركيز على منع سوء السلوك، بطرق تشمل على وجه الخصوص توفير مواد التدريب للدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام، من أجل التدريب على معايير السلوك المعتمدة في الأمم المتحدة، بما في ذلك التدريب الإلزامي لجميع فئات الموظفين فيما يتصل بالاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
Elles continueront à s'efforcer de prévenir les comportements répréhensibles, en particulier en fournissant aux États Membres et aux opérations de maintien de la paix des supports de formation leur permettant de dispenser une formation aux normes de conduite des Nations Unies, y compris une formation obligatoire pour toutes les catégories de personnel sur l'exploitation et les violences sexuelles. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي التركيز على منع سوء السلوك، بطرق تشمل على وجه الخصوص توفير مواد التدريب للدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام، من أجل التدريب على معايير السلوك المعتمدة في الأمم المتحدة، بما في ذلك التدريب الإلزامي لجميع فئات الموظفين فيما يتصل بالاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
Elles continueront à s'efforcer de prévenir les comportements répréhensibles, en particulier en fournissant aux États Membres et aux opérations de maintien de la paix des supports de formation leur permettant de dispenser une formation aux normes de conduite, y compris une formation obligatoire pour toutes les catégories de personnel sur l'exploitation et les atteintes sexuelles. | UN | 4-25 وسيستمر التركيز على منع سوء السلوك، بما في ذلك التدريب على معايير السلوك والتدريب الإلزامي لجميع فئات الموظفين فيما يتصل بالاستغلال والإيذاء الجنسيين من خلال توفير مواد التدريب للدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام. |
Caractère juridique : obligatoire pour toutes les Parties qui ne consentent pas à l'importation ou qui n'y consentent que dans des conditions précises | UN | الطبيعة القانونية: إلزامية لجميع الأطراف التي لا توافق على الاستيراد أو توافق ولكن بشروط محددة |
Cette question a déjà été examinée au niveau national au moment de l'adoption des actes normatifs sur le sujet et de la vérification de la constitutionnalité de leurs dispositions par la Cour constitutionnelle, dont l'avis juridique est obligatoire pour toutes les institutions publiques. | UN | بُحِثَت هذه المسألة بالفعل على الصعيد الوطني، خلال اعتماد الهيئة التشريعية القوانين والنظم ذات الصلة، وكذلك خلال مراجعة مدى دستورية أحكام من جانب المحكمة الدستورية، وبالتالي فإن القرارات التي تمخضت عنها تلك المراجعة هي قرارات إلزامية لجميع هيئات الدولة. |
L'adhésion au protocole est obligatoire pour toutes les parties qui sont rémunérées afin de fournir une aide subventionnée par PDD. | UN | والتقيد بالبروتوكول إلزامي لجميع الأطراف التي يدفع لها أجر لتقديم دعم ممول من البرنامج. |
Les décisions de la Cour suprême ont force obligatoire pour toutes les juridictions inférieures. | UN | وقرارات المحكمة العليا ملزمة لجميع المحاكم اﻷدنى. |