Spectacles obscènes ou indécents | UN | الأعمال الفنية الفاحشة أو المخلة بالآداب |
Le Gouvernement est résolu à maintenir le contrôle qu’il exerce sur les documents obscènes et pornographiques. | UN | تلتزم الحكومة بالمحافظة على الضوابط المحلية فيما يتعلق بالمواد اﻹعلامية الفاحشة والداعرة. |
Les membres de la Commission ont vu des exemples de graffiti obscènes et racistes sur certains murs endommagés. | UN | ورأت اللجنة أمثلة عن كتابات بذيئة وعنصرية على بعض الجدران المتضررة التي زارتها. |
Le père Mcleish conservait dans son presbytère une vaste quantité de photos et de dessins obscènes et avait échangé des milliers de messages électroniques très explicites avec d'autres pédophiles. | UN | فقد كدس مقدارا هائلا من الصور والرسومات الخليعة في المنزل المخصص لسكناه وتبادل آلاف الرسائل الفاضحة بواسطة البريد الالكتروني مع آخرين من المولعين جنسيا باﻷطفال. |
Il aurait été privé de sommeil pendant de nombreux jours, frappé à coups de poing au visage et à l'estomac, et insulté par des propos obscènes. | UN | وادُعي أنه حُرم من النوم عدة أيام، وتعرض للكم في وجهه وبطنه، وللسب والشتم بألفاظ فاحشة. |
Frank est une de ces figures paternelles terrifiante et ridiculement obscènes. | Open Subtitles | فرانك هو أحد تلك الشخصيات الأبوية المرعبة السخيفة البذيئة |
La loi portant création du Code pénal interdit les publications obscènes, la pornographie et les publications pornographiques. | UN | وقانون العقوبات يحظر المنشورات الداعرة والصور الإباحية ونشر هذه الصور. |
A présent il est possible de recevoir chez soi des images obscènes ou pornographiques par le biais des réseaux électroniques d'informations. | UN | ومن الممكن اﻵن أن يتلقى اﻹنسان في بيته صورا خليعة أو إباحية من خلال شبكات المعلومات الالكترونية. |
d) Utilisation d'enfants pour des publications obscènes et des spectacles indécents; et | UN | )د( استخدام اﻷطفال في منشورات داعرة وعروض فاضحة؛ |
C'était Dieu. Dieu qui riait de moi par ces gloussements obscènes. | Open Subtitles | قد سخر مني الرب هنالك، بواسطة القهقهة الفاحشة. |
Cessez de diffuser ici vos idées obscènes comme à une tribune et de pervertir les jeunes esprits. | Open Subtitles | توقف عن استخدام هذه القاعة كمنصة لأفكارك الفاحشة لمحاولة تدنيس عقول قومنا هنا |
Sri Lanka cherche à établir des délits précis en ce qui concerne les publications obscènes et les spectacles indécents, et à élargir sa Charte des enfants afin qu'elle protège ceux qui ont moins de 18 ans. | UN | وتهدف سري لانكا إلى استحداث جريمة أخص تتعلق بالمنشورات الخليعة والعروض الفاحشة كما تهدف إلى توسيع نطاق ميثاقها الخاص باﻷطفال لحماية اﻷطفال دون سن ١٨ من العمر. |
Et vous faîtes des commentaires obscènes envers notre client c'est ça ? | Open Subtitles | و القيام بتعليقات بذيئة نحو عملائنا ليست؟ |
La dernière page est juste remplie de dessins obscènes de princesses. | Open Subtitles | الصفحة الأخيرة فقط رسومات بذيئة لأميرات الكارتون |
La loi No 56 de 1970 interdit les spectacles obscènes, portant atteinte aux bonnes moeurs ou constituant explicitement ou implicitement une incitation à la luxure. | UN | وأكد القانون رقم ٦٥ لسنة ٠٧٩١ على تجريم العروض الخليعة أو الفاضحة أو المخلة بالحياء أو التي يقصد بها اﻹثارة الجنسية، أو التي تنطوي على ذلك. |
L'article 223 dispose en outre que quiconque produit, acquiert, distribue ou expose des images ou des messages indécents ou d'autres objets obscènes encourt une peine de vingt jours à un an d'emprisonnement et une amende de 2 à 50 rials omanais. | UN | كما نصت المادة 223- على أن يعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى سنة وبالغرامة من ريالين إلى خمسين من يقدم على صنع أو اقتناء أو توزيع أو عرض رسائل أو صور خلاعية أو غيرها من الأشياء الفاضحة. |
La pornographie et d'autres actes indécents ou obscènes sont également réprimés par le Code pénal; | UN | ويعاقب أيضاً على المواد الإباحية أو غير ذلك من أعمال غير لائقة أو فاحشة بموجب قانون العقوبات. |
La pornographie et les autres actes d'exposition indécents et obscènes sont également punis par le Code pénal transitoire de l'Érythrée; | UN | ويعاقب أيضاً على المواد الإباحية أو غير ذلك من أعمال غير لائقة أو فاحشة بموجب قانون العقوبات؛ |
En outre, le Gouvernement a engagé un examen de l'ordonnance relative à la lutte contre les publications obscènes et indécentes en 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، بادرت الحكومة إلى مراجعة قانون مكافحة المواد البذيئة والمنافية للحشمة في عام 2008. |
C'est notamment pour cette raison que le National Film and Video Censors Board (NFVCS) se charge de recenser, de censurer et de classifier aussi bien les oeuvres locales que les oeuvres étrangères, afin de s'assurer d'une part que leur contenu est susceptible d'être diffusé, et d'empêcher d'autre part la diffusion d'oeuvres obscènes. | UN | ومثال ذلك أن المجلس الوطني لرقابة اﻷفلام وشرائط الفيديو يُسجل ويراقب ويُصنف اﻷعمال المنتجة محليا وخارجيا من أجل تحديد مدى مناسبتها ومضمونها اﻷخلاقي، ومنع توزيع ونشر اﻷعمال البذيئة أو الفاحشة. |
Le Gouvernement doit prendre toutes les dispositions pour assainir l'espace médiatique et amener la Commission de censure à jouer son rôle par rapport aux images obscènes avilissant la femme, et aux spots et chansons licencieux | UN | ويجب على الحكومة أن تتخذ كل التدابير من أجل إصلاح وسائط الإعلام ودفع اللجنة المسؤولة عن مراقبة المصنفات إلى أداء دورها بالنسبة للصور الخلاعية المهينة للمرأة، والدعايات والأغاني الإباحية. |
Il n'y a pas de censure au Gabon, mais les autorités entendent protéger la morale et la coutume et interdisent par conséquent les publications obscènes. | UN | ولا توجد رقابة في غابون لكن السلطات عاقدة العزم على حماية اﻷخلاق والتقاليد وتحظر بالتالي المنشورات الخليعة. |
Le Gouvernement a fait adopter une législation aggravant les peines qui sanctionnent la prostitution et le trafic d'enfants, l'utilisation d'enfants dans des spectacles obscènes et d'autres infractions à caractère sexuel. | UN | وقدمت الحكومة تشريعا ينص على فرض عقوبات مشددة على استغلال اﻷطفال في البغاء والاتجار بهم، واستخدام اﻷطفال في عروض خليعة وغيرها من اﻹساءات الجنسية. |
En juillet 1996, deux frères, Yao Zhenxiang et Yao Zhenxian, ont été condamnés à deux et trois ans de rééducation par le travail respectivement, pour avoir reproduit et diffusé des documents obscènes. | UN | وفي تموز/ يوليه 1996، وضع الشقيقان ياو جينزيانغ وياو جينزيان في برنامج لإعادة التأهيل عن طريق العمل لمدة ثلاث سنوات ومدة عامين، على التوالي، لقيامها باستنساخ ونشر مواد داعرة. |
Ni âne, ni fumigènes, ni déhanchés obscènes. | Open Subtitles | ،لا حمار، لا مفرقعات لا تخلّع فاحش |
À cet égard, le délit de vente de cassettes vidéo obscènes représente une grande partie de ces cas. | UN | فيما يتعلق بتهمة توزيع مواد مفسدة لﻷخلاق مثلت جريمة بيع شرائط تلفزيونية مثيرة للشهوات جزءا كبيرا من الحالات . |
Un membre d'une patrouille de l'ennemi israélien a fait des gestes obscènes à des civils libanais à proximité de Adaysa. | UN | أقدم عنصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه حركات نابية لمدنيين من الجانب اللبناني بالقرب من العديسة |
Alors le juge Clarence Thomas m'a poussé dans son cabinet et m'a montré des photos obscènes. | Open Subtitles | وهذا عندما كليرنس ثومانس اقحمني الى شقته واراني ضور فاضحة |