ويكيبيديا

    "observées en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأعمال الدورية على
        
    • التي لوحظت في
        
    • التي حدثت في عام
        
    • أُبلغ عنها في
        
    • الملاحظة في
        
    • التي شهدها عام
        
    • هندسية مستخدمة
        
    417. Le 13 décembre 1997, 95 embarcations à moteur iraquiennes, ayant à leur bord 190 occupants, ont été observées en train de patrouiller le long de l'Arvand. UN ٤١٧ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، شوهد ٩٥ زورقا بخاريا وسفينة عراقية على متنها حوالي ١٩٠ فردا تقوم بأعمال الدورية على طول نهر أرواند.
    418. Le 14 décembre 1997, 79 embarcations à moteur iraquiennes, ayant à leur bord environ 250 occupants, ont été observées en train de patrouiller le long de l'Arvand. UN ٤١٨ - وفي ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، شوهد ٧٩ زورقا بخاريا عراقيا على متنها حوالي ٢٥٠ فردا يقومون بأعمال الدورية على طول نهر أرواند.
    Cependant, l'irrégularité des comptes rendus portant sur la mise en œuvre et la mise à l'essai des mesures de sûreté et les lacunes observées en matière de sûreté dans les installations portuaires visitées par le Comité suscitent certaines préoccupations. UN بيد أن الخبراء أبدوا بعض القلق إزاء عدم الانتظام في تحديث المعلومات المتعلقة بتنفيذ واختبار تدابير الأمن وإزاء بعض الثغرات التي لوحظت في تنفيذ الممارسات الأمنية في المنشآت المرفئية في الدول التي زارتها اللجنة.
    En dépit de la situation épidémiologique stable des infections par le VIH observées en Pologne ces dernières années, environ 8 200 cas d'infection par le VIH ont été détectés dans notre pays depuis 1985 sur une population de près de 39 millions. UN وبالرغم من الحالة المرضية المستقرة فيما يتعلق بالإصابات بالفيروس التي لوحظت في بولندا خلال الأعوام السابقة، فقد تم اكتشاف حوالي 200 8 إصابة في بلدنا منذ عام 1985، بين عدد من السكان يبلغ 39 مليونا تقريبا.
    40. Les tendances d'évolution observées en 2000 illustrent bien l'instabilité et l'imprévisibilité de la situation dans la région. UN 40- وقد بيَّنت التطورات التي حدثت في عام 2000 مدى تقلب الحالة في المنطقة وعدم إمكانية التنبؤ بها.
    Une étude réalisée en Australie par Toms et al. (2007) a relevé des concentrations de PBDE (18-congénères du BDE 17 au BDE 183) dans le lait maternel qui étaient plus faibles que celles observées en Amérique du Nord, mais supérieures à celles mesurées en Europe et en Asie. UN وعلى سبيل المثال، في دراسة أجراها Toms وآخرون، 2007، كانت تركيزات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم (18 متجانساً من إثير البروم ثنائي الفينيل - 17 إلى إثير البروم ثنائي الفينيل -183) في لبن الأم في استراليا أقل من تلك التي أُبلغ عنها في أمريكا الشمالية، إلا أنها أعلى من تلك التي أُبلغت من أوروبا وآسيا.
    Comme on l'a déjà vu, le rapport correspondant portera sur l'état actuel et les tendances historiques observées en ce qui concerne les liens entre les services fournis par les écosystèmes et le bienêtre de l'homme. UN سيركز تقرير مشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، كما ذكر آنفاً، على الحالة الراهنة والاتجاهات التاريخية الملاحظة في العلاقة بين خدمات النظم الإيكولوجية ورفاهية الإنسان.
    Pour calculer les effets des fluctuations monétaires observées en 2013, on a retenu les taux effectivement constatés de janvier à octobre et extrapolé à novembre et décembre les taux enregistrés en octobre. UN 5 - ومن أجل تقدير أثر تقلبات أسعار الصرف التي شهدها عام 2013، استخدمت في هذا التقرير الأسعار المعمول بها من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر، مع تطبيق سعر صرف شهر تشرين الأول/أكتوبر على شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    426. Le 18 décembre 1997, 67 embarcations à moteur iraquiennes, ayant à leur bord 130 occupants, ont été observées en train de patrouiller le long de l'Arvand. UN ٤٢٦ - وفي ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، شوهد ٦٧ زورقا بخاريا عراقيا على متنها حوالي ١٣٠ فردا تقوم بأعمال الدورية على طول نهر أرواند.
    427. Le 19 décembre 1997, 97 embarcations à moteur iraquiennes, ayant à leur bord 185 occupants, ont été observées en train de patrouiller le long de l'Arvand. UN ٤٢٧ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ شوهد ٩٧ زورقا بخاريا عراقيا على متنها حوالي ١٨٥ فردا تقوم بأعمال الدورية على طول نهر أرواند.
    433. Le 22 décembre 1997, 58 embarcations à moteur iraquiennes, ayant à leur bord 90 occupants, ont été observées en train de patrouiller le long de l'Arvand. UN ٤٣٣ - وفي ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، شوهد ٥٨ زورقا بخاريا عراقيا على متنها حوالي ٩٠ فردا تقوم بأعمال الدورية على طول نهر أرواند.
    437. Le 23 décembre 1997, 148 embarcations à moteur iraquiennes, ayant à leur bord 270 occupants, ont été observées en train de patrouiller le long de l'Arvand. UN ٤٣٧ - وفي ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، شوهد ١٤٨ زورقا بخاريا عراقيا على متنها حوالي ٢٧٠ فردا تقوم بأعمال الدورية على طول نهر أرواند.
    440. Le 26 décembre 1997, 18 embarcations à moteur iraquiennes, ayant à leur bord 61 occupants, ont été observées en train de patrouiller le long de l'Arvand. UN ٤٤٠ - وفي ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، شوهد ١٨ زورقا بخاريا عراقيا على متنها حوالي ٦٠ فردا تقوم بأعمال الدورية على طول نهر أرواند.
    On trouvera ci-après un résumé des modifications observées en certains emplacements de ces sites et des types de matières qui, selon les inspections de la Commission et les images satellites antérieures, s’y trouvaient auparavant. UN وفيما يلي موجز بالتغيرات التي لوحظت في أماكن داخل هذين الموقعين وأنواع المواد التي شوهدت في إحدى المرات هناك، حسب ما بينته عمليات التفتيش السابقة التي أجرتها الإنموفيك والصور الملتقطة بالسواتل:
    Ceci correspond aux tendances observées dans le lait maternel suédois, en tant qu'indicateur de la situation européenne, mais peut ne pas s'avérer exact dans les concentrations observées en Amérique du Nord. UN ويتوافق ذلك مع الاتجاهات التي لوحظت في لبن الأم في السويد بوصفها مؤشرا على الأوضاع الأوروبية إلا أنها قد لا تكون صحيحة بالنسبة للمستويات الملاحظة في أمريكا.
    En 1997, la croissance a été générale, ce qui confirme la tendance qui s’annonçait déjà en 1996 et tranche avec les fortes disparités observées en 1995. UN ١٩ - وتحقق النمو في عام ١٩٩٧ في شتى أنحاء المنطقة اﻹقليمية، مؤكدا بذلك اتجاها لوحظ بالفعل في عام ١٩٩٦ ومخالفا للتفاوتات الواسعة النطاق التي لوحظت في عام ١٩٩٥.
    40. Les tendances d'évolution observées en 2000 illustrent bien l'instabilité et l'imprévisibilité de la situation dans la région. UN 40- وقد بيَّنت التطورات التي حدثت في عام 2000 مدى تقلب الحالة في المنطقة وعدم إمكانية التنبؤ بها.
    Pour estimer les effets des fluctuations monétaires observées en 2003, on a retenu dans le présent rapport les taux effectivement constatés de janvier à octobre 2003, les taux d'octobre étant appliqués à novembre et à décembre. UN 7 - وعند تقدير أثر تغييرات أسعار الصرف التي حدثت في عام 2003، استُخدمت في تقرير الأداء هذا أسعار الصرف الفعلية المستخدمة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2003 مع تطبيق سعر الصرف المستخدم في تشرين الأول/أكتوبر على تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    Une étude réalisée en Australie par Toms et al. (2007) a relevé des concentrations de PBDE (18-congénères du BDE 17 au BDE 183) dans le lait maternel qui étaient plus faibles que celles observées en Amérique du Nord, mais supérieures à celles mesurées en Europe et en Asie. UN وعلى سبيل المثال، في دراسة أجراها Toms وآخرون، 2007، كانت تركيزات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم (18 متجانساً من إثير البروم ثنائي الفينيل - 17 إلى إثير البروم ثنائي الفينيل -183) في لبن الأم في استراليا أقل من تلك التي أُبلغ عنها في أمريكا الشمالية، إلا أنها أعلى من تلك التي أُبلغت من أوروبا وآسيا.
    Une étude réalisée en Australie par Toms et al. (2007) a relevé des concentrations de PBDE (18 congénères du BDE-17 au BDE-183) dans le lait maternel qui étaient plus faibles que celles observées en Amérique du Nord, mais supérieures à celles mesurées en Europe et en Asie. UN وعلى سبيل المثال، في دراسة أجراها Toms وآخرون، 2007، كانت تركيزات الإيثر متعدد البروم ثنائي الفينيل (18 متجانساً من إيثر البروم ثنائي الفينيل - 17 إلى إيثر البروم ثنائي الفينيل -183) في لبن الأم في استراليا أقل من تلك التي أُبلغ عنها في أمريكا الشمالية، إلا أنها أعلى من تلك التي أُبلغت من أوربا وآسيا.
    L'orateur a également mis l'accent sur les différences notables observées en ce qui concerne les données disponibles et leur qualité, l'existence de systèmes de surveillance et de capacités de surveillance des forêts ainsi que l'importance des mesures effectuées sur le terrain. UN كما يسلط العرض الضوء على الاختلافات الشديدة الملاحظة في توافر البيانات ونوعيتها، ووجود نظم للرصد وقدرات على رصد الغابات، وأهمية القياسات الميدانية.
    Pour calculer les effets des fluctuations monétaires observées en 2013, on a retenu les taux effectivement constatés de janvier à octobre et extrapolé à novembre et décembre les taux enregistrés en octobre 2013. UN 11 - ومن أجل تقدير أثر تقلبات أسعار الصرف التي شهدها عام 2013، استُخدمت في هذا التقرير أسعار الصرف المعمول بها خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر، مع تطبيق سعر الصرف المعمول به في تشرين الأول/أكتوبر 2013 على تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    4. Le 2 avril 1995, entre 8 heures et 8 h 55, des forces iraquiennes ont été observées en train de procéder à des travaux de terrassement à l'aide d'une pelleteuse mécanique et de deux chargeuses près du point de coordonnées TP 180-720 sur la carte de Khorramshahr, au sud de la borne frontière 1/7. UN ٤ - وفي ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٥، شوهدت في الساعة ٠٠/٠٨ حتى الساعة ٥٥/٠٨، قوات عراقية تضطلع بأنشطة هندسية مستخدمة مجرفة آلية وحاملتين قرب اﻹحداثيين الجغرافيين TP 180-720 على خريطة خورمشهر، جنوب العمود الحدودي ١/٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد