Selon l'Observateur de l'Australie, le problème pourrait être réglé dès que les délégations concernées auraient eu le temps d'examiner les implications de pareille distinction. | UN | ورأى المراقب عن أستراليا أن من الممكن أن تُحل هذه المشكلة متى وجدت الوفود المعنية الوقت لاستعراض آثار هذا التمييز. |
L'Observateur de l'Australie a fait une déclaration avant l'adoption du projet de résolution, et l'observateur d'Israël après l'adoption. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى المراقب عن أستراليا ببيان. |
L'Observateur de l'Australie a fait une déclaration avant l'adoption du projet de résolution, et l'observateur d'Israël après l'adoption. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى المراقب عن أستراليا ببيان. |
Cette idée et celle de l'Observateur de l'Australie méritent d'être creusées. | UN | وتستحق هذه الفكرة وفكرة مراقب استراليا أن يتم بحثهما بتعمق. |
Si la proposition tendant à publier une telle brochure n'est pas retenue, il n'y aura pas d'inconvénient à procéder comme l'a suggéré l'Observateur de l'Australie. | UN | وإذا لم يتم اﻷخذ بالاقتراح الذي يرمي إلى نشر مثل هذا الكتيب، فإنه لم يكن هناك من بأس في العمل وفقا لما اقترحه مراقب استراليا. |
Il pense qu'elle est plus neutre que celle avancée par l'Observateur de l'Australie à la même séance. | UN | وأعرب عن اعتقاده أنه أكثر حيادية في الاقتراح الذي قدمه في الجلسة نفسها المراقب عن استراليا. |
Avant le vote, le représentant des États-Unis a pris la parole pour expliquer son vote; après l'adoption du projet de résolution, l'Observateur de l'Australie est intervenu pour expliquer son vote. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان تعليلاً للتصويت قبل التصويت؛ وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل أستراليا ببيان تعليلا للتصويت. |
L'Observateur de l'Australie a indiqué qu'en participant à l'élaboration des parties du projet de déclaration qui portent sur la terre et les ressources naturelles, la délégation australienne s'inspirerait de la législation et de la pratique nationales à mesure que des précisions seraient apportées. | UN | وقال المراقب عن أستراليا إن وفده عند مشاركته في صياغة أجزاء مشروع الإعلان المتعلقة بالأرض والموارد الطبيعية، سيسترشد بالقانون والعرف المحليين لأنهما موضحان توضيحاً تدريجياً. |
568. L'Observateur de l'Australie a révisé oralement les paragraphes 8 à 10 et 15 du dispositif du projet de résolution. | UN | ٨٦٥- ونقح المراقب عن أستراليا شفويا الفقرات ٨- ٠١ و٥١ من منطوق مشروع القرار. |
55. L'Observateur de l'Australie a regretté que le groupe de travail ne soit pas parvenu à un consensus à sa quatrième session. | UN | ٥٥- وأعرب المراقب عن أستراليا عن أسف وفده لعدم توصل الفريق العامل إلى توافق في اﻵراء في دورته الرابعة. |
53. L'Observateur de l'Australie a reconnu que, sans être parfaite, la déclaration était un texte consensuel acceptable pour sa délégation. | UN | ٣٥- واتفق المراقب عن أستراليا على أن النص، وإن لم يكن مثاليا، إلا أنه مقبول لوفده كنص صدر بتوافق اﻵراء. |
151. L'Observateur de l'Australie s'est félicité que l'on soit parvenu à un consensus sur le protocole, qu'il a qualifié d'historique. | UN | 151- ورحب المراقب عن أستراليا بتوافق الآراء بشأن البروتوكول الذي وصفه بأنه بروتوكول تاريخي. |
52. L'Observateur de l'Australie, appuyé par l'observateur de la Turquie, a proposé de suspendre la séance. | UN | 52- وقدم المراقب عن أستراليا مؤيداً بالمراقب عن تركيا اقتراحاً بتعليق الجلسة. |
32. M. Zanker (Observateur de l'Australie) dit que si le paragraphe 1 est ambigu, il devrait être revu par le groupe de rédaction. | UN | 32- السيد زانكر (المراقب عن أستراليا): قال إنه إذا كانت الفقرة (1) غامضة، فينبغي أن تراجع من قبل فريق الصياغة. |
La suppression du terme " écrite " tient compte en outre des réserves exprimées par l'Observateur de l'Australie. | UN | كما ان حذف كلمة " كتابيا " يعالج التحفظات التي أعرب عنها المراقب عن أستراليا. |
49. M. Zanker (Observateur de l'Australie) appuie cette proposition. | UN | 49- السيد زانكر (المراقب عن أستراليا): أيّد ذلك الاقتراح. |
L'Observateur de l'Australie a révisé oralement le projet de résolution en modifiant le neuvième alinéa du préambule ainsi que le paragraphe 2. | UN | 581- وأجرى المراقب عن أستراليا تنقيحاً شفوياً للفقرة التاسعة من ديباجة مشروع القرار والفقرة 2 منه. |
21. M. GRIFFITH (Observateur de l'Australie) dit qu'il semblerait que dans cette section, les remarques ont été introduites dans l'intitulé de la question de l'ordre du jour. | UN | ٢١ - السيد غريفيث )مراقب استراليا(: قال إنه يبدو أن تعليقات قد أدرجت في هذا الفرع في ديباجة مسألة جدول اﻷعمال. |
24. M. HERMANN (Secrétaire de la Commission) fait observer que ce dont il a parlé n'est pas exactement ce que l'Observateur de l'Australie a à l'esprit. | UN | ٢٤ - السيد هيرمان )أمين اللجنة(: لاحظ أن ما تحدث عنه ليس هو بالضبط ما يوجد في ذهن مراقب استراليا. |
6. M. GRIFFITH (Observateur de l'Australie) accepte le texte proposé compte tenu des explications de M. Hunja. | UN | ٦ - السيد غريفيث )مراقب استراليا(: قال إنه يقبل بالنص المقترح مع مراعاة اﻹيضاحات التي أوردها السيد هونجا. |
L'Observateur de l'Australie a été de cet avis. | UN | وأعرب المراقب عن استراليا عن مشاركته لهذا الرأي. |
L'Observateur de l'Australie a déclaré partager ce point de vue. | UN | وشارك المراقب عن استراليا وجهة النظر هذه. |
Avant le vote, le représentant des États-Unis a pris la parole pour expliquer son vote; après l'adoption du projet de résolution, l'Observateur de l'Australie est intervenu pour expliquer son vote. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان تعليلاً للتصويت قبل التصويت؛ وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل أستراليا ببيان تعليلا للتصويت. |