ويكيبيديا

    "observateurs de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراقبون عن
        
    • المراقبين عن
        
    • من المراقب عن
        
    • مراقبي بعثة
        
    • مراقبو بعثة
        
    • مراقبو الشرطة
        
    • مراقبون عن
        
    • مراقبي البعثة
        
    • مراقبي قوة
        
    • التابعة لمؤتمر
        
    • لمراقبي البعثة
        
    • المراقبَين عن
        
    • مراقبو البعثة
        
    • مراقبي مؤتمر
        
    • من مراقبي القوة
        
    Des déclarations ont également été faites par les observateurs de la Norvège, de l'Indonésie, de la Suède, du Japon et de la République de Corée. UN كما تكلّم المراقبون عن النرويج وإندونيسيا والسويد واليابان وجمهورية كوريا.
    Des déclarations ont également été faites par les observateurs de la Finlande, de l'Italie, de la Norvège, de la Suède et du Qatar. UN وتكلّم أيضا المراقبون عن فنلندا وإيطاليا والنرويج والسويد وقطر.
    Les observateurs de la Chine et de la Thaïlande ont également fait des déclarations. UN كما تكلم كل من المراقبين عن الصين وتايلند.
    Des déclarations ont également été faites par les observateurs de la République de Corée et de Sri Lanka. UN كما ألقى كلمة كل من المراقب عن جمهورية كوريا والمراقب عن سري لانكا.
    RAPPORT DES observateurs de la MINUTO UN تقرير مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية
    Les observateurs de la Mission de l'Union européenne surveilleront la situation à Perevi, pendant quelques semaines au moins jusqu'à ce que la situation se stabilise complètement dans la région. UN وسوف يتولى مراقبو بعثة الاتحاد الأوروبي رصد الحالة في بيريفي، على الأقل لبضعة أسابيع حتى تستقر الحالة تماما في المنطقة.
    Les observateurs de la Police civile ont continué de surveiller les arrangements concernant la sécurité des chefs de l'UNITA. UN وواصل أيضا مراقبو الشرطة المدنية رصد الترتيبات اﻷمنية لقادة يونيتا.
    Y ont également assisté des observateurs de la Palestine et de l'Union européenne. UN كما حضر الدورة مراقبون عن فلسطين والاتحاد الأوروبي.
    Des déclarations ont également été faites par les observateurs de la Hongrie, du Japon, de la République de Corée, de l'Équateur, du Mexique, de l'Indonésie, de l'Azerbaïdjan et de la Zambie. UN وتكلم أيضا المراقبون عن هنغاريا واليابان وجمهورية كوريا وإكوادور والمكسيك وإندونيسيا وأذربيجان وزامبيا.
    Des déclarations ont aussi été faites par les observateurs de la Suède, de l'Équateur, du Guatemala et du Zimbabwe. UN وتكلّم أيضا المراقبون عن السويد وإكوادور وغواتيمالا وزمبابوي.
    Des déclarations ont également été faites par les observateurs de la Hongrie, de la Jordanie, du Maroc, du Myanmar, de la Nouvelle-Zélande, du Panama et de l'Uruguay. UN وأدلى ببيانات أيضا المراقبون عن هنغاريا وبنما والمغرب وأوروغواي والأردن وميانمار ونيوزيلندا.
    Les observateurs de la Société mondiale de victimologie et de l'American Society of Criminology ont également fait des déclarations. UN وألقى كل من المراقبين عن الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا والرابطة الأمريكية لعلم الإجرام كلمة أيضا.
    Les observateurs de la Palestine et du Saint-Siège prennent également la parole. UN وأدلى أيضا ببيان كل من المراقبين عن فلسطين والكرسي الرسولي.
    11. A ses 6ème et 8ème séances, le Groupe de travail a entendu des déclarations des observateurs de la Colombie, de Cuba, du Mexique et du Sénégal. UN 11- في جلستيه السادسة والثامنة، استمع الفريق العامل إلى بيانات من المراقبين عن كولومبيا وكوبا والمكسيك والسنغال.
    Les observateurs de la Colombie et de l'Égypte ont aussi fait des déclarations. UN وألقى كلمة أيضا كل من المراقب عن كولومبيا والمراقب عن مصر.
    Durant cette même réunion, les observateurs de la Turquie et de l'Égypte et le représentant du Commonwealth Human Ecology Council sont intervenus. UN 29 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيان كل من المراقب عن تركيا ومصر وممثل مجلس الكومنولث للإيكولوجيا البشرية.
    La liberté de passage du personnel humanitaire à Abyei s'est améliorée, encore que les observateurs de la MINUS ne puissent se déplacer comme ils l'entendent. UN وتحسن وصول عاملي المساعدة الإنسانية في أبيي رغم استمرار القيود المفروضة على حركة مراقبي بعثة الأمم المتحدة.
    La présence de représentants du HCR et d'organisations non gouvernementales ainsi que d'observateurs de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) devrait accroître la confiance, la compréhension et la sécurité, apaiser les tensions et faciliter une intervention immédiate en réponse aux besoins les plus urgents. UN ويرتقب أن يؤدي وجود المفوضية والمنظمات غير الحكومية، بالاضافة الى مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا، الى زيادة الثقة والتفاهم واﻷمن، وتخفيف التوترات، وتسهيل استجابة فورية لمعظم الاحتياجات الملحة.
    Le rapport et les conclusions des observateurs de la MINUTO figurent dans les paragraphes ci-après. UN وترد استنتاجات التقرير الذي أعده مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في الفقرات التالية.
    En attendant, les observateurs de la police civile continueront de vérifier le cantonnement de la police d'intervention rapide dans 13 emplacements. UN وفي الوقت نفسه، واصل مراقبو الشرطة المدنية التحقق من إيواء شرطة الرد السريع في ١٣ موقعا.
    Ont également assisté à la session des observateurs de la Palestine et de l'Union européenne. UN كما حضرها مراقبون عن فلسطين والاتحاد الأوروبي.
    La présence d'observateurs de la MONUSIL dans ces zones de tension serait également importante pour encourager et faciliter les activités humanitaires et surveiller la situation des droits de l'homme. UN وسيكون وجود مراقبي البعثة في هذه المناطق المتوترة بغرض تشجيع وتسهيل اﻷنشطة اﻹنسانية ورصد حالة حقوق اﻹنسان مهما أيضا.
    30. Des observateurs de la FORPRONU devraient être déployés de part et d'autre des lignes du cessez-le-feu, dans des zones de sécurité plus étendues, mais de telle manière que cette mesure ne préjuge pas de l'application future du plan Vance-Owen. UN ٣٠ - ينبغي وزع مراقبي قوة اﻷمم المتحدة للحماية حول خطوط وقف اطلاق النار في مناطق آمنة أوسع ولكن بطريقة لا تنال من تنفيذ خطة فانس-أوين مستقبلا.
    a) i) Davantage de témoignages de satisfaction, de la part des présidents d'organes subsidiaires et des États Membres et observateurs de la Conférence du désarmement, quant à l'efficacité de l'appui assuré sur le plan technique et sur les plans des procédures et de l'organisation UN (أ) ' 1` زيادة اعتراف الرؤساء ورؤساء الهيئات الفرعية والدول الأعضاء والدول المراقبة التابعة لمؤتمر نزع السلاح بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية
    Aucune des parties en conflit dans le pays n'avait démontré sa volonté de rechercher une transition pacifique, créant ainsi une situation dangereuse pour les observateurs de la MISNUS. UN ولا يوجد استعداد لدى جميع الأطراف في البلد للسعي إلى تحقيق عملية انتقال سلمي، مما أفضى إلى خلق مخاطر لمراقبي البعثة.
    120. À la même séance, les observateurs de la France et de Singapour ont fait des déclarations. UN ١٢٠ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من المراقبَين عن فرنسا وسنغافورة.
    Au total, les observateurs de la MONUAS ont assisté à plus de 9 000 réunions et manifestations dans l'ensemble du pays au cours des 15 mois de présence de la Mission en Afrique du Sud; UN وبلغ مجموع ما حضره مراقبو البعثة من اجتماعات ومناسبات ما يزيد على ٠٠٠ ٩ اجتماع ومناسبة في جميع أنحاء البلد في اﻷشهر اﻟ ١٥ التي أمضتها البعثة في جنوب افريقيا.
    Il importe maintenant de progresser rapidement pour arriver à s'entendre sur les autres documents, de manière à permettre le déploiement d'observateurs de la CSCE dans la région. UN وينبغي اﻵن إحراز تقدم سريع للتوصل للمزيد من الاتفاقات على الوثائق المتبقية لكي يتسنى وزع مراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تلك المنطقة.
    Trois observateurs de la FISNUA et deux de l'APLS ont été déployés sur le site de Gok Machar. UN ونُشر ثلاثة من مراقبي القوة الأمنية المؤقتة ومراقبان تابعان للجيش الشعبي في موقع قوك مشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد