Ayant à l'esprit l'observation du Comité consultatif concernant le nombre élevé de fonctionnaires internationaux de la catégorie des services généraux, l'Administration de la MINURSO cherche constamment du personnel local qualifié pour remplacer les agents des services généraux. | UN | وتدأب إدارة البعثة، واضعة في اعتبارها ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ارتفاع عدد موظفي الخدمات العامة الدوليين، على البحث في سوق العمل المحلية عن موظفين مؤهلين يحلون محل موظفي الخدمات العامة. |
La délégation pakistanaise souscrit à l'observation du Comité consultatif selon laquelle un relâchement des normes qui assurent la rigueur de l'analyse du budget ne doit pas être autorisé et aucune modification ne peut être apportée au processus budgétaire si ce n'est conformément aux règles et procédures convenues. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد ملاحظة اللجنة الاستشارية التي مؤداها أنه يجب ألا يُسمح بأي تخفيض لمستويات التمحيص الدقيق للميزانية وأن أي تغييرات في عملية الميزانية ينبغي أن تكون وفقا لﻹجراءات المتفق عليها. |
3. Décide de ne pas souscrire à l'observation du Comité consultatif figurant au paragraphe 26 de son rapport ; | UN | 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها؛ |
À cet égard, la République de Corée a pris note de l'observation du Comité consultatif d'où il ressort que cette question et les solutions qu'on pourrait y apporter auraient dû être analysées en profondeur. | UN | وأوضح في هذا الصدد أن جمهورية كوريا تحيط علما بملاحظة اللجنة الاستشارية أنه يتعين تحليل هذه المسألة والخيارات المتعلقة بمعالجتها تحليلا مستفيضا. |
Le Groupe des États d'Afrique a pris note de l'observation du Comité consultatif selon laquelle des ressources supplémentaires seront nécessaires pour permettre le déploiement de 1 500 personnes supplémentaires autorisé par le Conseil de sécurité. | UN | وقد أحاطت المجموعة الأفريقية علما بملاحظة اللجنة الاستشارية التي فحواها أن هناك حاجة إلى موارد إضافية لدعم نشر 500 1 فرد إضافي أذن مجلس الأمن بنشرهم. |
La délégation des États-Unis approuve l'observation du Comité consultatif selon laquelle les propositions de budget axées sur les résultats devraient reposer sur des objectifs rationnels et réalistes. | UN | وقال إن وفده يؤيد الملاحظة التي أبدتها اللجنة الاستشارية بأن الطلبات المقدمة في إطار الميزانية التي تركز على النتائج ينبغي أن تتمحور حول أهداف عقلانية وممكنة التحقيق. |
12. Prend note avec préoccupation de l'observation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon laquelle la réduction du nombre des postes n'a pas été pleinement justifiée, comme elle aurait dû l'être, de même que s'il s'était agi de la création de nouveaux postesIbid., cinquante-deuxième session, Supplément no 7 (A/52/7), chap. I, par. 72. | UN | ٢١ - تحيط علما مع القلق بما لاحظته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية من أنه لا يجرى تقديم مبررات كاملة في حالات خفض الوظائف، وهو ما ينبغي أن يحدث كما في حالات إنشاء الوظائف الجديدة)٦(؛ |
3. Décide de ne pas souscrire à l'observation du Comité consultatif figurant au paragraphe 26 de son rapport; | UN | 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها؛ |
M. Sial appelle en particulier l'attention sur l'observation du Comité consultatif selon laquelle le recours à du personnel fourni à titre gracieux ayant la nationalité des pays fournissant des contingents qui sont représentés dans la zone de la mission risque de créer des conflits d'intérêt et peut susciter des doutes sérieux quant à l'objectivité des résultats des négociations. | UN | ولفت الانتباه بصفة خاصة الى ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن استخدام اﻷفراد المقدمين من حكوماتهم دون مقابل ويحملون جنسية البلدان المساهمة بقوات في منطقة البعثة خلق احتمالا لتضارب المصالح وقد يؤدي إلى التشكيك في نزاهة نتائج المفاوضات. |
Le Groupe des pays CANZ appuie l'observation du Comité consultatif concernant l'utilisation d'engagements de dépenses avec mise en recouvrement du montant correspondant et espère qu'il ne sera pas fait usage de cette pratique de façon courante. | UN | 55 - وتؤيد مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا ملاحظة اللجنة الاستشارية المتعلقة باستخدام سلطة الدخول في التزامات، تُقسّم كأنصبة مقررة، وتعرب عن أملها في أن يصبح ذلك النهج ممارسة موحدة. |
Prenant note de l'observation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général a récemment eu recours à des mesures exceptionnelles semblables, l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande ont hâte de s'entretenir avec le Secrétariat des raisons de cette pratique récurrente. | UN | 31 - وإذ أشار إلى ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام لجأ إلى تدابير استثنائية مماثلة في الماضي القريب، قال إن الوفود الثلاثة تتطلع لإجراء مناقشة مع الأمانة العامة بشأن أسباب اللجوء المتكرر إلى هذه الممارسة. |
c) De décider de ne pas souscrire à l'observation du Comité consultatif figurant au paragraphe 26 de son rapport; | UN | (ج) أن تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها؛ |
3. Décide de ne pas souscrire à l'observation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires figurant au paragraphe 26 de son rapport13; | UN | 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها(13)؛ |
Le Groupe est d'accord avec l'observation du Comité consultatif qui indique que certaines demandes incluses dans le sixième rapport annuel ne sont pas directement liées au plan-cadre d'équipement, mais plutôt à des améliorations permanentes des installations, et qu'elles ne devraient dès lors pas être considérées comme des dépenses connexes. | UN | 51 - ومضى قائلا إن المجموعة تؤيد ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن بعض الاحتياجات المدرجة في التقرير المرحلي السنوي السادس لا تتصل مباشرة بالمخطط العام، بل بالتحسينات الرئيسية الجارية، وبالتالي ينبغي ألا تعتبر على أنها تكاليف مرتبطة بالمخطط. |
8. Le Groupe est d'accord avec la demande du Secrétaire général d'ouvrir des crédits supplémentaires et avec l'observation du Comité consultatif qui dit que les augmentations sont dues essentiellement à des circonstances indépendantes de la volonté de la Mission, en particulier en ce qui concerne les dépenses afférentes au personnel. | UN | 8 - وأردف قائلاً إن المجموعة توافق على طلب الأمين العام الحصول على اعتمادات إضافية وعلى ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن زيادة الاحتياجات المدرجة بالميزانية تنشأ إلى حد كبير عن ظروف خارجة عن سيطرة البعثة، ولا سيما في ما يتعلق بالتكاليف المتصلة بالموظفين. |
Le Département a également pris acte de l'observation du Comité consultatif selon laquelle les rapports établis suivant les dispositions actuelles sont incomplets et fragmentaires, ce qui rend difficile l'évaluation des progrès; il s'emploiera à mettre en œuvre de nouvelles dispositions en matière d'établissement des rapports. | UN | وقد أحاطت الإدارة أيضا بملاحظة اللجنة الاستشارية التي مفادها أن الترتيبات الحالية أدت إلى تقديم تقارير جزئية تجعل من الصعب تقييم التقدم المحرز، وستتوخى الإدارة ترتيبات بديلة لتقديم التقارير في المستقبل. |
Mme Taylor Roberts (Jamaïque) dit que sa délégation a pris note de l'observation du Comité consultatif demandant que, dans tous les budgets qui seront présentés ultérieurement au titre de missions politiques spéciales, on fournisse des informations et des justifications détaillées concernant les prévisions de dépenses. | UN | 10 - السيدة تايلور روبرتس (جامايكا): قالت إن وفدها أحاط علما بملاحظة اللجنة الاستشارية بأن البيانات المقدمة بصدد المهام السياسية الخاصة يجب أن تتضمن معلومات تفصيلية وتبريرا للمقترحات. |
57. La délégation cubaine se félicite de l'observation du Comité consultatif, qui figure au paragraphe 9 de son rapport (A/53/670), concernant la recommandation 1 du rapport du CCI. | UN | ٥٧ - ومضت تقول إن وفدها يرحب بملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٩ من تقريرها )A/53/670( فيما يتعلق بالتوصية ١ في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Sa délégation a noté avec préoccupation l'observation du Comité consultatif selon laquelle il n'y a pas moyen de savoir si la condition qui veut que tous les programmes et mandats approuvés soient appliqués dans leur intégralité peut être remplie (A/52/7, par. 9). | UN | وقد أحاط وفده علما مع القلق بملاحظة اللجنة الاستشارية من أنه لا توجد وسيلة لمعرفة إمكانية احترام شرط تنفيذ جميع البرامج والولايات المعتمدة تنفيذا كاملا )A/52/7، الفقرة ٩(. |
11. Le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et services d'appui proteste énergiquement contre l'observation du Comité consultatif selon laquelle le rapport du Secrétaire général contient trop peu d'informations à jour sur la suite donnée aux questions soulevées dans le document A/C.5/49/67. | UN | ١١ - واعترض بقوة على الملاحظة التي أبدتها اللجنة الاستشارية قائلة فيهـا إن تقريــر اﻷميــن العــام لا يتضمن إلا قلة قليلة من المعلومات المستكملة عن متابعة المسائل المثارة في الوثيقة A/C.5/49/67. |
Dans sa résolution 67/235, l'Assemblée générale a souscrit à l'observation du Comité consultatif, qui a estimé qu'il convenait de se pencher d'urgence sur les conséquences qu'aurait l'application des normes IPSAS (A/67/381, par. 16). | UN | وأقرت الجمعية العامة، في قرارها 67/235، بما لاحظته اللجنة الاستشارية من أن الآثار المترتبة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تقتضي النظر فيها على نحو عاجل وفوري (A/67/381، الفقرة 16). |
Enfin, il a pris note de l'observation du Comité consultatif sur le fait qu'il est très contestable de considérer les dépenses du Bureau de la communication et de l'information comme des dépenses non relatives au programme. | UN | وأخيرا، فإن المجموعة تحيط علما بتعليق اللجنة الاستشارية على الغموض الذي يشوب الافتراض بأن مكتب الاتصالات وشؤون اﻹعلام يشكل تكلفة غير برنامجية. |