ويكيبيديا

    "observation ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعليقات أو
        
    • ملاحظات أو
        
    • تعليق أو
        
    • بيانات أو
        
    • مراقبة أو
        
    • للمراقبة أو
        
    • المراقبة أو
        
    • ملاحظة أو
        
    • الملاحظة أو
        
    • مراقبة فيها أو
        
    Aucune autre observation ou suggestion n'a été faite concernant le projet de disposition type pendant la session. UN ولم تُبدَ أي تعليقات أو اقتراحات أخرى بشأن مشروع الحكم النموذجي أثناء الدورة.
    3. Formuler toute observation ou fournir toute information qui puisse aider la Commission à formuler des orientations sur les programmes de formation à venir. UN 3 - تقديم أي تعليقات أو معلومات قد تساعد اللجنة على تقديم توجيهات للبرامج التدريبية المقبلة.
    Il n'y a aucune observation ou demande directe en instance concernant les Antilles néerlandaises. NIGÉRIA UN ولا توجد أية ملاحظات أو طلبات مباشرة لم يبت فيها بشأن جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Il n'y a aucune observation ou demande directe en instance concernant les Îles Salomon. UN ولا توجد أية ملاحظات أو طلبات مباشرة لم يبت فيها بعد فيما يخص جزر سليمان.
    L'analyse de chaque sous-thème débute par une observation ou un enseignement opérationnel que l'on peut tirer des affaires citées dans le sous-thème pertinent. UN ويتقدّم كل موضوع فرعي تعليق أو درس تطبيقي مقترح للعمل مستخلص من الأمثلة المدروسة في ذلك الباب.
    Le Comité, le groupe de travail et le rapporteur s'abstiennent de divulguer toute communication, observation ou information relative à une communication avant d'avoir rendu publiques leurs constatations. UN 3 - لا يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر إذاعة أي رسالة أو أي بيانات أو معلومات تتعلق بتلك الرسالة قبل موعد صدور آرائها.
    La Force assure l'entretien d'une escadre d'hélicoptères dont la principale fonction est d'entreprendre des vols de surveillance et de reconnaissance au-dessus de la zone de la mission, notamment des secteurs de la zone où il est difficile d'établir des postes d'observation ou de se déplacer au sol. UN ويحتفظ بسرب من الطائرات العمودية تتمثل مهمته اﻷساسية في القيام بدوريات ورحلات جوية للاستطلاع فوق منطقة البعثة، ولا سيما حيث يتعذر إنشاء مراكز مراقبة أو السفر بطريق البر.
    L'exclusion de la presse ou du public pour des raisons de sécurité nationale ne doit être autorisée que dans la mesure strictement nécessaire, à déterminer au cas par cas, et s'accompagner de mécanismes appropriés d'observation ou de contrôle; UN ويجب ألا يحدث أي استبعاد للصحافة أو للجمهور لأسباب تتعلق بالأمن القومي سوى في أدنى الحدود الضرورية على أساس كل حالة على حدة، ويجب أن يكون ذلك مصحوباً بآليات ملائمة للمراقبة أو المراجعة.
    i) toute force ou mission des Nations Unies qui s'acquitte dans une zone quelconque de tâches de maintien de la paix ou d'observation ou de tâches analogues, conformément à la Charte des Nations Unies; UN ' ١ ' أية قوة أو بعثة تابعة لﻷمم المتحدة تقوم بمهام حفظ السلام، أو المراقبة أو بمهام مماثلة في أية منطقة وفقاً لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Les consultations sont régies par le principe selon lequel une proposition est tacitement approuvée si aucune observation ou objection n'est envoyée dans le délai susdit. UN وتجرى المشاورات على أساس المبدأ القائل إن عدم إبداء ملاحظة أو اعتراض على الاقتراح في غضون الفترة المذكورة يعني الموافقة ضمنا عليه.
    Veuillez faire part de toute autre observation ou information, notamment de nature législative ou judiciaire, que vous estimez utile pour la Commission dans le cadre de l'étude des questions relatives au pétrole et au gaz. UN يرجى تقديم أي تعليقات أو معلومات أخرى، بما في ذلك التشريعات والأحكام القضائية، مما تعتبرونه مهما أو مفيدا للجنة في النظر في المسائل المتعلقة بالنفط والغاز. 69 - لا ينطبق
    Veuillez faire part de toute autre observation ou information, notamment de nature législative ou judiciaire, que vous estimez utile à la Commission aux fins de l'étude des questions relatives au pétrole et au gaz. UN يرجى تقديم أي تعليقات أو معلومات أخرى، بما في ذلك التشريعات والأحكام القضائية، مما تعتبرونه مهما أو مفيدا للجنة في النظر في المسائل المتعلقة بالنفط والغاز.
    Veuillez faire part de toute autre observation ou information, notamment de nature législative ou judiciaire, que vous estimez utile pour la Commission dans le cadre de l'étude des questions relatives au pétrole et au gaz. UN يرجى تقديم أي تعليقات أو معلومات أخرى، بما في ذلك التشريعات والأحكام القضائية، مما تعتبرونه مهما أو مفيدا للجنة في النظر في المسائل المتعلقة بالنفط والغاز.
    Lorsque le projet de résolution a été présenté, le Mouvement des pays non alignés a fait savoir qu'il serait heureux de prendre en considération toute observation ou tout projet de proposition d'États ou de groupes d'États. UN وعندما عُرض مشروع القرار، أشارت البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز إلى أننا نرحب بأي تعليقات أو مشاريع مقترحات من الدول أو المجموعات.
    Une fois élaboré, ce code, ainsi que les éventuelles allégations de violation de ses dispositions par le titulaire d'un poste pourraient faire l'objet d'un examen régulier lors des réunions annuelles des procédures spéciales et toute observation ou recommandation en la matière serait transmise à la Commission. UN وحالما يتم وضعها، يمكن أن تكون المدونة وأي ادعاءات بخرق شاغل منصب لها موضع فحص منهجي في الاجتماع السنوي لﻹجراءات الخاصة، على أن يتم إبلاغ اللجنة بأي ملاحظات أو توصيات في هذا الصدد.
    Ce document devrait être structuré de manière à mettre en évidence les principales observations, conclusions et recommandations du mécanisme concerné et mettre en relief toute observation ou recommandation concernant la suite donnée à des recommandations antérieures et la coopération des gouvernements avec le mécanisme. UN وينبغي تنظيم هيكل هذه الوثيقة ﻹبراز الملاحظات اﻷساسية لﻵلية واستنتاجاتها وتوصياتها، وإبراز أي ملاحظات أو توصيات بشأن مسألة متابعة توصيات سابقة ومسألة تعاون الحكومات مع اﻵلية.
    Les États devraient en outre veiller à ce que la nécessité de maintenir les réserves soit examinée périodiquement en tenant compte de toute observation ou recommandation faite par le Comité pendant l'examen des rapports les concernant. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل ضرورة استعراض التحفظات بصورة دورية واضعة في الاعتبار أي ملاحظات أو توصيات تقدمها اللجنة خلال النظر في تقاريرها.
    Il n'y est fait aucune observation ou évaluation de ce débat. UN ولم يكن هناك أي تعليق أو تقييم لهذه المناقشة.
    Cette déclaration, qui peut porter sur toute observation ou note figurant dans l'appréciation, est classée dans le dossier administratif du fonctionnaire, sans toutefois constituer une déclaration d'objection. UN ويمكن أن يتعلق البيان التفسيري بأي تعليق أو تقدير يردان في التقييم؛ ويوضع البيان التفسيري في ملف الحالة الرسمية للموظف، ولكنه ليس طعنا.
    Selon le nouvel article 96, l’auteur d’une communication et l’État partie intéressé ont le droit de rendre publique toute déclaration, observation ou information qui a trait à la procédure, à moins que le Comité n’ait prié les parties d’en respecter le caractère confidentiel. UN وبموجب المادة ٩٦ الجديدة، يمكن لمقدم البلاغ وللدولة الطرف المعنية إعلان أي بيانات أو معلومات تتعلق بالمداولات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. وتعتبر جميع وثائق عمل اللجنة سرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Suivant les étapes fixées pour le processus de traitement et la mesure de placement décrétée par le juge des mineurs ou le juge de la famille, les mineurs placés en milieu institutionnel peuvent aller dans des centres d'accueil, des centres d'observation ou des centres de rééducation en milieu fermé, en milieu semi-ouvert et en milieu ouvert. UN ووفقا للمراحل المحددة لمعاملة الحالة وللتدبير الذي قرره قاضي اﻷحداث أو قاضي اﻷسرة فيما يتعلق بالجهة التي يُرسل الحدث اليها، فإن اﻷحداث الذي يتقرر وضعهم في وسط مؤسسي يمكنهم الذهاب الى مراكز استقبال أو مراكز مراقبة أو مراكز إعادة تربية، في وسط مغلق أو وسط نصف مفتوح أو وسط مفتوح.
    Grâce à cette initiative, les belligérants ont pu respecter la trêve et la cessation des hostilités sans avoir besoin d'un quelconque mécanisme d'observation ou de vérification, et ce jusqu'au début de février 2003. UN وبفضل تلك المبادرة، التزمت الأطراف المتحاربة، في غياب أي آلية للمراقبة أو التحقق، بالهدنة وبوقف الأعمال القتالية حتى مستهل شباط/فبراير 2003.
    i) Toute force ou mission des Nations Unies qui s'acquitte dans une zone quelconque de tâches de maintien de la paix ou d'observation ou de tâches analogues, conformément à la Charte des Nations Unies; UN `1` أية قوة أو بعثة تابعة للأمم المتحدة تقوم بمهام حفظ السلام، أو المراقبة أو بمهام مماثلة في أية منطقة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة؛
    Lorsqu'une personne ne peut, en raison d'une incapacité ou parce qu'elle est analphabète, présenter une requête, demande, observation ou autre communication par écrit à la Cour, elle a la faculté de le faire sur un support audio ou vidéo ou sous toute autre forme électronique. UN إذا تعذر على الشخص أن يقدم إلى المحكمة خطيا التماسا أو طلبا أو ملاحظة أو غيرها من الإفادات، فإنه يجوز لذلك الشخص أن يقدم ذلك الالتماس أو الطلب أو الملاحظة أو الإفادة صوتيا أو بالفيديو أو غيره من الأشكال الإلكترونية
    Les hélicoptères sont utilisés essentiellement pour des patrouilles et des vols de reconnaissance dans la zone de la mission, en particulier là où il est difficile d'établir des postes d'observation ou d'assurer le transport par la route. UN وتتمثل الوظيفة الرئيسية لجناح الهليكوبتر في القيام بأعمال الدورية والتحليقات الاستطلاعية فوق منطقة البعثة، ولا سيما فوق المناطق التي يتعذر اقامة نقاط مراقبة فيها أو السفر اليها بوسائل النقل السطحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد