ويكيبيديا

    "observation sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعليقات على
        
    • ملاحظات بشأن
        
    • تعليق على
        
    • ملاحظة بشأن
        
    • ملاحظات على
        
    • تعليقات بشأن
        
    • تعليقات أخرى على
        
    • تعليق بشأن
        
    • ملاحظة على
        
    • التعليقات على البرنامج
        
    observation sur le projet de statut d'une cour criminelle internationale UN المرفق تعليقات على مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية
    L'État partie n'a fait aucune observation sur ces allégations. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تعليقات على هذه الادعاءات.
    Il a noté avec préoccupation le manque de coopération de la part de l'État partie qui n'a fait parvenir aucune observation sur la recevabilité. UN ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف، التي لم تقدم أي ملاحظات بشأن المقبولية.
    L'État partie n'ayant fourni aucune observation sur le fond, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations du requérant. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب الشكوى.
    Le Gouvernement n'a fait aucune observation sur cette allégation. UN ولم تقدم الحكومة أي تعليق على هذا الادعاء.
    La Cour a précisé qu'elle ne faisait pas d'observation sur ce point. UN وقد لاحظت المحكمة أنها لم تبد أي ملاحظة بشأن هذه النقطة.
    Aucune observation sur le paragraphe 2 de l'article. UN وليست لديﱠ أية ملاحظات على الفقرة ٢ من المادة.
    8.1 Bien que le Comité le lui ait demandé dans sa décision du 9 juillet 1999 et dans un rappel du 19 septembre 2000, l'État partie n'a envoyé aucune observation sur la communication quant au fond. UN 8-1 لم تقدم الدولة الطرف أي ملاحظات أو تعليقات بشأن موضوع القضية على الرغم من دعوتها إلى ذلك في قرار اللجنة المؤرخ 9 تموز/يوليه 1999 وفي رسالة تذكيرية مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2000.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas fait d'observation sur aucune de ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليقات على هذه الادعاءات.
    L'État partie n'avait fait aucune observation sur ces allégations. UN ولم تُدل الدولة الطرف بأية تعليقات على هذه الادعاءات.
    Les délégations n’ont fait aucune observation sur cette présentation. UN ولم تبد الوفود أي تعليقات على هذا العرض.
    Les délégations n’ont fait aucune observation sur l’exposé de la Directrice. UN ولم تقدم الوفود تعليقات على بيان المديرة.
    Les délégations n'ont fait aucune observation sur cette présentation. UN ولم تبد الوفود أي تعليقات على هذا العرض.
    Les délégations n'ont fait aucune observation sur l'exposé du Directeur. UN ولم تبد الوفود تعليقات على العرض الذي قدمه المدير.
    L'État partie n'ayant fourni aucune observation sur le fond, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations du requérant. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب الشكوى.
    Enfin, l'auteur note que l'État partie n'a fait aucune observation sur la suppression de son droit à la citoyenneté australienne en raison de sa nationalité. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات بشأن مسألة حرمانه من حقه في نيل الجنسية الأسترالية على أساس جنسيته.
    L'État partie n'a soumis aucune observation sur la recevabilité et/ou le fond de la communication. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي ملاحظات بشأن المقبولية و/أو الأسس الموضوعية للقضية.
    Le Gouvernement n'a fait aucune observation sur ces arguments. UN ولم تقدم الحكومة أي تعليق على هذه الادعاءات.
    L'État partie n'ayant fourni aucune observation sur le traitement accordé au requérant lors de la mise en œuvre de la décision d'expulsion vers la Mauritanie, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations du requérant. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على المعاملة التي عومل بها صاحب البلاغ أثناء تنفيذ قرار الطرد إلى موريتانيا، يتعين التسليم بوجاهة الادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ.
    Il ressort implicitement de ce document médical que l'examen a été fait sans le consentement de l'adolescente, et le rapport ne contenait aucune observation sur le point de savoir si ses parents avaient été informés et convoqués à l'examen. UN ويبدو ضمنياً من الوثيقة الطبية أن الفحص اجري دون موافقة البنت وأن التقرير لم يتضمن أي ملاحظة بشأن ما إذا كان والداها قد أخبرا بذلك وطلب إليهما الحضور أثناء الفحص.
    Pas d'observation sur les autres paragraphes. UN وليست لديﱠ أية ملاحظات على الفقرات اﻷخرى.
    4.5 L'État partie ne fait pas d'observation sur les violations alléguées de l'article 10 et du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN 4-5 ولا تقدم الدولة الطرف أية تعليقات بشأن الانتهاكات المزعومة لأحكام المادتين 10 و2، الفقرة 3، من العهد.
    66. Il n'a été fait aucune autre observation sur ce projet de disposition type pendant la session. UN 66- ولم تُبد أي تعليقات أخرى على مشروع الحكم النموذجي أثناء الدورة.
    83. Dans le même contexte, il est utile ici de présenter une observation sur le rôle des réunions d'évaluation technique. UN ٣٨ - وفي نفس السياق، من المهم تسجيل تعليق بشأن دور اجتماعات التقييم التقني.
    Le Président n'a par la suite reçu aucune observation sur ces recommandations. UN وذكر أنه لم يتلق في أعقاب ذلك أية ملاحظة على هذه التوصيات.
    Répondant à une observation sur la lutte contre les violences à l'école, elle a précisé que la violence et les conditions d'enseignement n'étaient pas seulement dues au conflit et que l'approche du programme était régionale. UN وردا على أحد التعليقات على البرنامج الذي يعالج مسألة العنف في المدارس، أوضحت أن العنف في المدارس وظروفه سببهما النزاع فقط وأن البرنامج يتبع نهجا إقليميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد