On trouvera dans le présent document des observations communiquées par le Gouvernement néo-zélandais. | UN | هذه الوثيقة تتضمن التعليقات المقدمة من نيوزيلندا. |
Le présent document regroupe les observations communiquées par les Gouvernements des pays suivants : Bélarus, Équateur, Turquie et États—Unis d'Amérique. | UN | تتضمن هذه الوثيقة التعليقات المقدمة من حكومات كل من بيلاروس وإكوادور وتركيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. | UN | وقد روعيت التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة والمراقبين بشأن وثيقة توجيه المقرر. |
Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. | UN | وقد روعيت التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة والمراقبين بشأن وثيقة توجيه المقرر. |
Le présent document contient les observations communiquées par les Gouvernements marocain et suédois ainsi que par le Comité des droits de l'enfant et l'Organisation internationale du Travail. | UN | تشتمل هذه الوثيقة على تعليقات مقدمة من حكومتي المغرب والسويد ومن اللجنة المعنية بحقوق الطفل ومنظمة العمل الدولية. |
Le présent document contient les observations communiquées par le Gouvernement néo-zélandais. | UN | تتضمن هذه الوثيقة تعليقات مقدمة من حكومة نيوزيلندا. |
Il a donné un aperçu général des recommandations détaillées établies par le Comité, en concertation avec les parties intéressées et compte tenu des observations communiquées par les Parties, sur la façon dont le mécanisme de l'application conjointe pourrait évoluer. | UN | وقدم رئيس لجنة الإشراف أيضاً نبذة عامة عن التوصيات المفصلة التي أعدتها اللجنة، بالتشاور مع أصحاب المصلحة وبمراعاة الآراء المقدمة من الأطراف، بشأن الطريقة التي يمكن بها تطوير آلية التنفيذ المشترك. |
Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. | UN | وقد وضعت في الاعتبار التعليقات التي وردت بشأن وثيقة توجيه المقرر من أعضاء اللجنة والمراقبين. |
Le présent document contient des observations communiquées par l'Organisation de coopération et de développement économiques et l'organisation non gouvernementale Campagne internationale pour mettre fin à la prostitution enfantine liée au tourisme en Asie (Australie). | UN | تتضمن هذه الوثيقة التعليقات المقدمة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة غير حكومية هي منظمة إنهاء بغاء اﻷطفال في السياحة اﻵسيوية، استراليا. |
I. observations communiquées PAR DES DÉPARTEMENTS DE L'ORGANISATION | UN | أولاً - التعليقات المقدمة من إدارات وهيئات الأمم المتحدة |
Compte tenu de la manière dont la Déclaration a été rédigée à l'origine, on pourrait demander à un groupe d'experts d'étudier la manière la plus satisfaisante de tirer parti des observations communiquées par les gouvernements à la lumière des buts et principes de cette Déclaration. | UN | ونظرا للكيفية التي صيغ بها اﻹعلان في البداية، قد يطلب إلى فريق خبراء أن ينظر في الكيفية التي يمكن بها الاستفادة على الوجه اﻷفضل من التعليقات المقدمة من الحكومات في ضوء هدف اﻹعلان والغرض منه. |
Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. | UN | وقد روعيت التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة والمراقبين بشأن وثيقة توجيه المقرر. |
I. observations communiquées PAR DES DÉPARTEMENTS DE L'ORGANISATION | UN | أولاً - التعليقات الواردة من إدارات وهيئات اﻷمم المتحدة |
Les sessions se tenant à intervalles assez rapprochés, plusieurs documents seront publiés peu avant l'ouverture des travaux, et l'un d'entre eux, à savoir l'index thématique du recueil des observations communiquées par les Parties, ne sera vraisemblablement pas disponible. | UN | ونظرا إلى أن الوقت الفاصل بين الدورات محدوداً، فسيصدر العديد من الوثائق قبل افتتاح الدورة بأمد وجيز، ولن يكون فهرست الموضوعات الخاص بتجميع التعليقات الواردة من اﻷطراف متاحا على اﻷرجح. |
Le présent document contient les observations communiquées par les Gouvernements des Comores, du Danemark et du Royaume hachémite de Jordanie. | UN | تتضمن هذه الوثيقة تعليقات مقدمة من حكومات جزر القمر والدانمرك والمملكة اﻷردنية الهاشمية. |
FCCC/SBI/1996/Misc.1 observations communiquées par les Parties au sujet de l'annexe relative à la détermination des moyens financiers nécessaires et disponibles pour appliquer la Convention (en anglais seulement) | UN | تعليقات مقدمة من اﻷطراف على المرفق المتعلق بتحديد التمويل اللازم والمتوفر لتنفيذ الاتفاقية |
E/CN.4/1997/WG.11/CRP.2 observations communiquées par le Gouvernement cubain | UN | تعليقات مقدمة من حكومة كوبا E/CN.4/1997/WG.11/CRP.2 |
Le secrétariat y présente les éléments susceptibles de figurer dans un futur mandat du Groupe d'experts des PMA en s'appuyant sur les observations communiquées par les Parties et les contributions fournies par le Groupe d'experts dans ses rapports sur ses dix-septième et dix-huitième réunions, et indique comment le mandat du Groupe pourrait être actualisé et étoffé en reprenant les propositions clefs soumises par les Parties. | UN | ويوجز التقرير العناصر الممكنة لولاية مقبلة للفريق، استناداً إلى الآراء المقدمة من الأطراف وإسهامات الفريق الواردة في تقريري اجتماعيه السابع عشر والثامن عشر، كما يقترح مستجدات وتحسينات يمكن إدراجها في اختصاصات الفريق، وهي مستمدة من المقترحات الرئيسية التي قدمتها الأطراف في ورقاتها. |
a) À examiner les observations communiquées par les Parties et les organisations intergouvernementales compétentes, qui sont reproduites dans le document FCCC/SB/2011/MISC.2; | UN | (أ) النظر في الآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية في الوثيقة FCCC/SB/2011/Misc.2؛ |
Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. | UN | وقد وضعت في الاعتبار التعليقات التي وردت بشأن وثيقة توجيه المقرر من أعضاء اللجنة والمراقبين. |
Compte tenu des observations communiquées par les Parties et les organisations, des informations sur la situation actuelle dans les différents domaines d'activité, y compris sur les enseignements à retenir, les lacunes et les besoins, ont été diffusées dans des documents de la série MISC, dans des rapports de synthèse et par le biais d'une base de données en ligne sur les pratiques en matière d'adaptation. | UN | واستناداً إلى الورقات المقدمة من الأطراف والمنظمات، نشرت الأمانة معلومات عن الحالة الراهنة لمجالات العمل، بما في ذلك الدروس المستفادة والثغرات والاحتياجات، وذلك عن طريق وثائق المتفرقات، والتقارير التوليفية وقواعد البيانات المباشرة في مجال ممارسات التكيف. |
A. observations communiquées par les Parties 4-8 2 | UN | ألف - الآراء الواردة من الأطراف 4 - 8 3 |