ويكيبيديا

    "observations finales que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الملاحظات الختامية التي
        
    • ملاحظاتها الختامية بأن
        
    • والملاحظات الختامية التي
        
    Il faut commencer dès l'école et il serait très utile que les observations finales que le Comité rédigera à l'issue de l'examen du rapport initial soient publiées et diffusées. UN وقال إنه ينبغي البدء من المدرسة، وإنه يكون من المفيد جداً نشر وإذاعة الملاحظات الختامية التي ستصوغها اللجنة عقب النظر في التقرير اﻷولي.
    On trouvera dans le document A/50/40 les observations finales que le Comité a adoptées à l'issue de l'examen de ces rapports. UN وترد الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة عند الانتهاء من دراسة تلك التقارير، في الوثيقة A/50/40.
    Les observations finales que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels adopte après l'examen des rapports devraient faire état de l'aide que l'UNESCO peut apporter. UN 621- وينبغي أن تُحدَّد في الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعد نظرها في التقارير المساعدة التي يمكن لليونسكو أن تقدمها.
    Le Comité des droits de l'homme a reconnu, dans ses observations finales, que le droit à l'autodétermination, tel qu'énoncé à l'article premier du Pacte, s'appliquait également aux peuples autochtones et a demandé aux États parties de fournir dans leurs rapports des données sur l'application du droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN وبيَّن أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أقرت في ملاحظاتها الختامية بأن الحق في تقرير المصير، الذي تنص عليه المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يسري أيضا على الشعوب الأصلية، كما طلبت فيها اللجنة إلى الدول الأطراف تُضَمَّن تقاريرَها عرضا لمدى تمتع شعوبها الأصلية بحقها في تقرير مصيرها بأنفسها.
    Enfin, le Comité recommande à l’État partie d’assurer la plus large diffusion possible à son rapport, aux débats dont il a fait l’objet au sein du Comité et aux observations finales que le Comité a adoptées à l’issue de son examen. UN ١٣٧ - وأخيرا، توصي اللجنة بأن يُنشر على أوسع نطاق تقرير الدولة الطرف، ومناقشته في اللجنة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في أعقاب بحث التقرير.
    Je tiens aussi à souligner que les idées qui émergeront de nos échanges seront répertoriées et que j'en ferai état dans les observations finales que je formulerai à l'issue des débats. UN وأود أيضا أن أؤكد على أننا سنقوم بتجميع الأفكار التي ستتمخض عنها هذه المناقشة، وسندرجها في الملاحظات الختامية التي سأدلي بها أثناء المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن.
    Il a été néanmoins décidé de développer des contacts plus étroits entre les secrétariats des organes conventionnels et les rapporteurs spéciaux de façon à favoriser les échanges de vues, à suivre l'évolution des travaux de chacun, notamment dans la perspective du suivi des observations finales que les organes conventionnels adoptent à l'issue de l'examen des rapports des États parties. UN وأشارت في المقابل، إلى أنه تقرر توثيق العلاقات أكثر بين أمانات الهيئات التعاهدية والمقررين الخاصين لكي يتسنى تبادل وجهات النظر، ومتابعة تطور أعمال كل من الطرفين ولا سيما في إطار متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية التي تعتمدها الهيئات التعاهدية عقب استعراض تقارير الدول الأطراف.
    7. Lors de l'examen du dernier rapport périodique présenté par le Gouvernement cubain, le Comité a signalé dans ses observations finales que le blocus de Cuba était au nombre des facteurs et difficultés qui affectaient l'application de la Convention. UN ٧ - ولدى النظر في التقرير اﻷخير المقدم من حكومة كوبا، أشارت اللجنة في الملاحظات الختامية التي وضعتها، إلى أن الحصار من بين العوامل والصعوبات التي أثرت على تطبيق الاتفاقية.
    19. Dans les communications individuelles relatives à un État partie, les références croisées à des observations finales que le Comité a rendues concernant ce même État partie deviennent de la plus grande utilité, notamment lorsqu'il convient de donner un contenu concret à la garantie de non-répétition des faits. UN 19- وفي بلاغات الأفراد المتعلقة بدولة طرف، تكتسي الإحالة المرجعية إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن هذه الدولة الطرف أهمية قصوى، سيما عندما يتعين تطبيق ضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    Le 29 novembre 2005, il avait communiqué ses vues sur le projet d'observations finales que le Comité avait rédigé à l'issue de l'examen du rapport périodique du Népal. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قدمت الدولة الطرف آرائها في ردها على مشروع الملاحظات الختامية التي أعدتها اللجنة عقب نظرها في التقرير الدوري لنيبال.
    19. Dans les communications individuelles relatives à un État partie, les références croisées à des observations finales que le Comité a rendues concernant ce même État partie deviennent de la plus grande utilité, notamment lorsqu'il convient de donner un contenu concret à la garantie de non-répétition des faits. UN 19- وفي بلاغات الأفراد المتعلقة بدولة طرف، تكتسي الإحالة المرجعية إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن هذه الدولة الطرف أهمية قصوى، سيما عندما يتعين تطبيق ضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    6/II. Le Comité a décidé de charger le Rapporteur sur le suivi des observations finales de rappeler aux États Parties, entre les sessions, l'obligation qui leur incombe de fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur les mesures prises pour donner suite aux observations finales que le Comité considère comme prioritaires. UN 6/ثانياً- قررت اللجنة أن تكلف المقرر المعني بمتابعة الملاحظات الختامية بتذكير الدول الأطراف - بين الدورات - بضرورة أن تقدم، في غضون عام واحد، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ الملاحظات الختامية التي تعتبرها اللجنة من الأولويات.
    41. Pendant la période considérée, le Comité a reçu les commentaires de la Turquie concernant les observations finales que le Comité avait adoptées à sa quarante-sixième session à propos du rapport initial soumis par l'État partie (E/C.12/TUR/1). UN 41- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة تعليقات من تركيا على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين فيما يخص التقرير الأولي المقدم من تركيا (E/C.12/TUR/1).
    Pendant la période considérée, le Comité a reçu des commentaires de l'Algérie concernant les observations finales que le Comité avait adoptées à sa douzième session à propos du rapport initial de l'Algérie (CMW/C/DZA/CO/1). UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقّت اللجنة تعليقات من الجزائر على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية عشرة فيما يخص التقرير الأولي المقدم من الجزائر (CMW/C/DZA/CO/1).
    Pendant la période considérée, le Comité a reçu des commentaires de l'Algérie concernant les observations finales que le Comité avait adoptées à sa douzième session à propos du rapport initial de l'Algérie (CMW/C/DZA/CO/1). UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقّت اللجنة تعليقات من الجزائر على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية عشرة فيما يخص التقرير الأولي المقدم من الجزائر (CMW/C/DZA/CO/1).
    5. On trouvera ciaprès les réponses du Gouvernement soudanais aux observations finales que le Comité des droits de l'homme a adoptées à sa 1642e séance, tenue le 5 novembre 1997, à l'issue de l'examen du deuxième rapport périodique du Soudan (CCPR/C/75/Add.2), le 28 octobre 1997. UN 5- وفيما يلي ردود حكومة السودان على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في جلستها 1642 المعقودة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، بشأن تقرير السودان الدوري الثاني (CCPR/C/75/Add.2) الذي نظرت فيه اللجنة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    1. Le 20 septembre 2010, le Représentant permanent de la Géorgie auprès des Nations Unies a transmis les commentaires suivants qui concernent les observations finales que le Comité a adoptées à la suite de l'examen des quatrième et cinquième rapports périodiques de l'État partie: UN 1- أرسل وفد جورجيا الدائم لدى الأمم المتحدة، في يوم 20 أيلول/سبتمبر 2010، التعليقات التالية على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة عقب النظر في التقريرين الدوريين الرابع والخامس المقدمين من الدولة الطرف():
    34. Pendant la période considérée, le Comité a reçu les commentaires des Pays-Bas concernant les observations finales que le Comité a adoptées à sa quarante-cinquième session à propos des quatrième et cinquième rapports périodiques soumis en un seul document par l'Etat partie (E/CN.12/NLD/4-5). UN 34- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة تعليقات من هولندا على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين فيما يخص التقرير الدوري الجامع للتقريرين الرابع والخامس المقدم من هولندا (E/CN.12/NLD/4-5).
    Ils rappellent que le Comité a déjà déclaré dans des observations finales que ces expulsions arbitraires < < port[ai]ent atteinte aux droits garantis par le Pacte, en particulier les droits visés à l'article 17 > > . UN ويذكّرون بأن اللجنة أفادت سابقاً في ملاحظاتها الختامية بأن ممارسة عمليات الإخلاء القسري " تنال تعسفاً من الحقوق التي يكفلها العهد لضحايا عمليات الإخلاء هذه، ولا سيما حقوقهم بموجب المادة 17 من العهد " ().
    Ils rappellent que le Comité a déjà déclaré dans des observations finales que ces expulsions arbitraires < < port[ai]ent atteinte aux droits garantis par le Pacte, en particulier les droits visés à l'article 17 > > . UN ويذكّرون بأن اللجنة أفادت سابقاً في ملاحظاتها الختامية بأن ممارسة عمليات الإخلاء القسري " تنال تعسفاً من الحقوق التي يكفلها العهد لضحايا عمليات الإخلاء هذه، ولا سيما حقوقهم بموجب المادة 17 من العهد " ().
    148. Enfin, le Comité recommande à l'Etat partie d'assurer la plus large diffusion possible à son rapport, aux débats dont il a fait l'objet au sein du Comité et aux observations finales que le Comité a adoptées à l'issue de son examen. UN ٨٤١- وأخيرا، توصي اللجنة بأن يُنشر على أوسع نطاق تقرير الدولة الطرف، ومناقشته في اللجنة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في أعقاب بحث التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد