ويكيبيديا

    "observations relatives à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعليقات على
        
    • التعليقات على
        
    • ملاحظات بشأن
        
    • تعليقات بشأن
        
    • الملاحظات المتعلقة
        
    • التعليقات بشأن
        
    • الملاحظات الواردة في
        
    • الملاحظات بشأن
        
    • التعليق بشأن
        
    • التعليقات التي تبدى على
        
    • التعليقات المتصلة
        
    • التعليقات المتعلقة
        
    II. observations relatives à la discrimination fondée sur la race UN ثانيا - تعليقات على مسألة التمييز بسبب العرق
    Il accueillera avec satisfaction toutes observations relatives à la Loi type et au Guide, ainsi que tout renseignement concernant l'adoption d'une législation fondée sur la Loi type. UN وترحب الأمانة بأي تعليقات على القانون النموذجي والدليل، وكذلك أي معلومات عن سنّ تشريعات تستند إلى القانون النموذجي.
    Les propositions ou observations relatives à l'avant-projet pourraient être communiquées par l'intermédiaire du Bureau. UN ويمكن إرسال المقترحات أو التعليقات على الموجز عن طريق المكتب.
    Les propositions ou observations relatives à l'avant-projet pourraient être communiquées par l'intermédiaire du Bureau. UN ويمكن إرسال المقترحات أو التعليقات على الموجز عن طريق المكتب.
    V. observations relatives à la situation actuelle des droits de l’homme UN ملاحظات بشأن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان
    Il a également apprécié les observations relatives à la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN كما أعرب عن تقديره لما أبدى من تعليقات بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Note : Les observations relatives à la Belgique et à la Tchécoslovaquie sont exclues de ce tableau récapitulatif. UN ملاحظة: حذفت من هذا الجدول الموجز الملاحظات المتعلقة ببلجيكا وتشيكوسلوفاكيا.
    observations relatives à la santé des femmes dans les États parties présentant des rapports initiaux : Congo, Saint-Kitts-et-Nevis et Suriname UN تعليقات على صحة المرأة في الدول الأطراف المقدمة تقاريرها الأولية: سانت كيتس ونيفيس وسورينام والكونغو
    observations relatives à certains aspects UN تعليقات على القضايا المحددة التي أثارها قرار مجلس الأمن 1540
    Les rapports devraient donc comprendre des observations relatives à l’impact sur les femmes, par rapport aux hommes, des politiques, procédures, lois et protocoles en matière de santé. UN ومن ثم ينبغي أن تشمل التقارير تعليقات على تأثير السياسات واﻹجراءات والقوانين والبروتوكولات الصحية على المرأة، مقارنا بتأثيرها على الرجل.
    Des observations relatives à la quantité suffisante de données et d'autres descripteurs pertinents devraient compléter les données courantes. UN وبالإضافة إلى هذه البيانات الفعلية، ينبغي كذلك أن تدرج في مواقع على تلك الشبكة أي تعليقات على كفاية البيانات وغير ذلك من الصفات الواردة بشأنها.
    Les rapports devraient donc comprendre des observations relatives à l'impact sur les femmes, par rapport aux hommes, des politiques, procédures, lois et protocoles en matière de santé. UN ومن ثم ينبغي أن تشمل التقارير تعليقات على تأثير السياسات والإجراءات والقوانين والبروتوكولات الصحية على المرأة، مقارنا بتأثيرها على الرجل.
    v) observations relatives à toute note verbale émanant d'un État tiers et concernant les données apparaissant dans le résumé, y compris toutes les cartes marines et les coordonnées rendues publiques par le Secrétaire général en application de l'article 50; UN ' 5` تعليقات على أية مذكرة شفوية تتقدم بها دول أخرى بشأن البيانات الموضحة في الموجز التنفيذي المتضمن لجميع الخرائط والإحداثيات التي نشرها الأمين العام وفقا للمادة 50.
    Les observations relatives à ces sujets figurent sous les rubriques pertinentes ci-dessous. UN ترد التعليقات على هذه القضايا تحت الأجزاء ذات الصلة بها أدناه.
    Elle a particulièrement appelé l'attention sur les observations relatives à des salaires équitables et à l'égalité de salaire pour un travail égal. UN ووجهت اهتماما خاصا إلى التعليقات على الأجور العادلة وعن الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    7. Le présent rapport reprend les observations relatives à la vérification des comptes de l'année considérée auxquelles le Comité attache de l'importance. UN ٧ - ويتضمن هذا التقرير ملاحظات بشأن مراجعة الحسابات التي يعتبرها المجلس هامة باعتبارها تنبثق من فحص السنة الحالية.
    Aucun État partie n'a communiqué d'observations relatives à la date de l'élection. UN ولم يقدم أي من الدول الأطراف تعليقات بشأن تاريخ الانتخاب.
    Le Département tiendra également compte des observations relatives à l'emploi de langues différentes. UN وستراعي اﻹدارة أيضا الملاحظات المتعلقة باستخدام مختلف اللغات.
    Les membres du CAC estiment que ces directives internes devraient s'inspirer en cela des directives formulées par le groupe de travail ainsi que celles du CCQPO visées dans les observations relatives à la recommandation 4. UN ويوافق أعضاء اللجنة على أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تتبع الإطار المشترك والنهج المشتركة الناتجة عن جهود الفريق العامل وكذلك جهود اللجنة الاستشارية المشار إليها في التعليقات بشأن التوصية 4.
    Les observations relatives à telle ou telle mission ne portent que sur les lieux ou les missions mentionnées. UN 8 - وعندما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى بعثات محددة، فإن هذه الملاحظات تقتصر فقط على مواقع البعثات المحددة.
    Je souscris aux constatations du Comité, mais je voudrais ajouter quelques observations relatives à la durée (75 ans) de la peine d'emprisonnement résultant de la commutation de la peine initiale. UN إنني أوافق على آراء اللجنة لكنني أرغب في إضافة بعض الملاحظات بشأن طول فترة السجن البالغة 75 عاماً والتي خفّفت إليها العقوبة المحكوم بها على صاحب البلاغ.
    En ce qui concernait les observations relatives à l'obtention d'une autorisation écrite pour décider de l'emploi des soldes inutilisés des fonds des donateurs, elle a donné au Conseil l'assurance que telle était effectivement la pratique suivie au FNUAP. UN وفيما يخص التعليق بشأن الحصول على موافقة خطية للنظر في أموال المانحين غير المستخدمة، أكدت للمجلس أن تلك هي بالفعل العملية التي اتبعها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les observations relatives à l'examen décennal et les rapports reçus des États Membres, des programmes des Nations Unies et des institutions spécialisées de l'ONU seraient utilisés pour établir le rapport que le Secrétaire général présenterait au Comité préparatoire à sa troisième session de fond, en juin. UN وستستخدم التعليقات التي تبدى على استعراضات نهاية العقد والتقارير التي سترد من الدول الأعضاء وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها كمدخلات في التقرير الذي يقدمه الأمين العام إلى اللجنة في دورتها الموضوعية الثالثة التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    Les observations relatives à l'ensemble de l'article portaient sur i) sa structure; ii) sa place; et iii) le caractère complet ou incomplet de la liste des contre-mesures interdites qui y figurait. UN وتركزت التعليقات المتصلة بالمادة ككل على : ' ١ ' هيكلها؛ ' ٢ ' مكانها؛ و ' ٣ ' الطابع الحصري أو غير الحصري لقائمة التدابير المضادة المحظورة المضمنة فيها.
    11. Vu les réponses reçues, le présent chapitre porte essentiellement sur les observations relatives à l'application des Directives sur le VIH/sida et les droits de l'homme au niveau national. UN 11- في ضوء الآراء الواردة، يركز هذا الفصل على التعليقات المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز على الصعيد الوطني. المبدأ التوجيهي الأول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد