ويكيبيديا

    "obsolescence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقادم
        
    • تقادم
        
    • تقادمها
        
    • البلى
        
    • متقادمة
        
    • للقدم
        
    • عتيقة
        
    • والتقادم
        
    • وتقادم
        
    • الصلاحية
        
    • القدم
        
    • العتيقة
        
    • بتقادمها
        
    • للتقادم
        
    • تجاوزها الزمن
        
    Il y a dépréciation s'il y a perte totale, dommage important ou obsolescence. UN ويقع اضمحلال القيمة في حالات الخسارة التامة أو التلف الشديد أو التقادم.
    Les pratiques qui engendrent du gaspillage, comme l'obsolescence programmée, sont recensées et abandonnées. UN وينبغي تحديد الممارسات المهدرة للموارد، مثل التقادم المقرر، ووقفها.
    Des dispositions ont été prises pour parer, aussi loin qu'on puisse prévoir, aux futurs pics d'obsolescence du matériel du SSI. UN وتوجد مخصصات احتياطية للوفاء بالاحتياجات في حالات بلوغ الذّروة في تقادم معدات النظام في المستقبل المنظور.
    En pratique, les stocks stratégiques pour déploiement rapide sont suivis afin d'éviter l'obsolescence des articles. UN وتخضع مخزونات النشر الاستراتيجية لمراقبة فعالة للحيلولة دون تقادمها.
    Le Comité consultatif note également que le remplacement de véhicules et d'autres articles tels que le mobilier de bureau est nécessité pour l'essentiel par l'obsolescence du matériel en question. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن استبدال المركبات والعناصر الأخرى مثل أثاث المكاتب يحدث بصفة رئيسية بسبب البلى.
    Du fait de cette carence, 5 348 articles provenant des sections du génie et des transports étaient en voie d'obsolescence lors de la vérification. UN ونتيجة لذلك، كان ثمة ما يبلغ مجموعه 348 5 وحدة في قسمي الهندسة والنقل قد أصبحت متقادمة وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    La réclamation au titre des stocks a été révisée compte tenu de l'obsolescence et de l'absence d'un calcul de réactualisation. UN عُدلت المطالبة المتعلقة بالمخزونات للقدم ولعدم وجود أي حساب تدويري مستكمل.
    De peur de l'obsolescence, la gestion commerciale et industrielle se fait plus rigoureuse. UN ويؤدي الخوف من التقادم إلى زيادة الضغط على الإدارة الصناعية والتجارية.
    Le Comité a par ailleurs relevé que le requérant n'avait pas tenu compte dans sa réclamation de l'obsolescence normale des produits. UN وفضلاً عن ذلك لاحظ الفريق أنها لم تأخذ في الاعتبار التقادم الطبيعي للمخزون عند حساب قيمة المبلغ المُطالب به.
    Cet amoncellement d'informations contient des éléments d'intérêt divers et dont les composantes diffèrent quant à leur degré d'obsolescence au plan juridique, normatif, administratif, politique ou historique. UN ويتضمن هذا الكم الهائل من المعلومات بنوداً تتفاوت قيمتها وتغطي مختلف مستويات التقادم من وجهات النظر القانونية أو المعيارية أو الإدارية أو السياسية أو التاريخية.
    Cette méthode tient compte de l'obsolescence fonctionnelle et économique et de la dépréciation des biens. UN وتأخذ هذه المنهجية في الاعتبار تكاليف التقادم الوظيفي والاقتصادي وتراجُع القيمة.
    L'importance de ce montant est imputable à l'obsolescence du matériel technologique. UN وتعزى القيمة الكبيرة للممتلكات التي شطبت خلال هذه الفترة إلى تقادم المعدات التكنولوجية.
    :: L'obsolescence, la détérioration et la dégradation naturelle des supports existants; UN :: تقادم أنظمة الوسائط وتدهور مواد الحفظ وتلفها الطبيعي؛
    Leurs produits n'ont pas fait ou guère fait leurs preuves, n'ont souvent pas été mis à l'essai sur les marchés et ont fréquemment un taux d'obsolescence élevé. UN :: يكون سجل أداء منتوجاتها محدوداً أو منعدماً، وقلما تكون قد اختبرت في الأسواق، وتكون معدلات تقادمها عالية عادة.
    Usure normale et durée de vie utile obsolescence Réparation non rentable UN الاستهلاك الناجم عن البلى والاستعمال ونشاط الحياة المعتادة
    Du fait de cette carence, 5 348 articles provenant des sections du génie et des transports étaient en voie d'obsolescence lors de la vérification. UN ونتيجة لذلك، كان ثمة ما يبلغ مجموعه 348 5 وحدة في قسمي الهندسة والنقل قد أصبحت متقادمة وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    Le montant demandé au titre des marchandises en transit a été révisé compte tenu de l'obsolescence et de la carence de preuve. UN وعُدلت مطالبة البضائع العابرة للقدم وبسبب أوجه قصور في اﻷدلة.
    Au cours de la mission, le requérant a déclaré qu'il n'avait pas revendu l'antenne pour sa valeur résiduelle en raison de son obsolescence, et qu'il continuait de s'en servir. UN وذكرت هذه الجهة، أثناء البعثة، أنها لم تبع طبق التوابع الاصطناعية بقيمته المتبقية بالنظر إلى أن هذه المعدات كانت عتيقة الطراز. وبدلاً من ذلك، استمرت الجهة صاحبة المطالبة في استخدامه.
    Dans un monde caractérisé par de constants changements et l'obsolescence planifiée, l'éducation et la formation permanentes sont un impératif. UN فالتعليم والتدريب المستمران طيلة حياة الفرد أمران لا بد منهما في عالم يتسم بالتغيير المستمر والتقادم المخطط.
    L'évolution rapide des normes et l'obsolescence du matériel sont des facteurs aggravants car, très souvent, les consommateurs ne sont pas en mesure de remplacer ou de moderniser leur matériel. UN ويشتد هذا التحدي من جراء التغير السريع في المعايير وتقادم الأجهزة، ذلك أن من غير المرجح أن يتمكن العملاء من تغيير معداتهم أو ترقيتها بكثرة.
    obsolescence intrinsèque. Open Subtitles من الممكن تسميته: "تحديد الصلاحية الذاتي".
    Il ne perd pas de vue, toutefois, que le stockage, l'entretien et la rotation du matériel et les pertes dues à l'obsolescence seraient aussi une source de dépenses. UN غير انها تدرك أيضا أنه سيجري تكبد تكاليف في التخزين والصيانة والتناوب والهدر من جراء القدم.
    La minceur des progrès dans ce domaine tenait en partie à l'obsolescence des documents utilisés et en partie à ce que les failles des procédures facilitaient les pratiques frauduleuses. UN ولاحظوا أن التقدم البطيء في هذا المجال هو نتيجة مستندات المرور العابر العتيقة من جانب وﻷن إجراءات المستندات الرديئة تؤدي من جانب آخر إلى تسهيل الممارسات الاحتيالية.
    En 2010, l'ONUDI a réduit la valeur des stocks de 26 209 euros au titre de l'obsolescence et d'autres pertes. UN وخلال عام 2010، خفّضت اليونيدو مخزونات بمبلغ 209 26 يوروهات لأسباب تتعلق بتقادمها وخسائر أخرى في قيمتها.
    96. Il importe également de veiller à ce que le SIG continue de fonctionner sous les outils logiciels les plus récents afin d'éviter l'obsolescence. UN ٩٦ - ويلزم أيضا ضمان استمرار تشغيل النظام المتكامل باستعمال أحدث أدوات البرامجيات تجنبا للتقادم التكنولوجي.
    5. obsolescence de la catégorie Service mobile UN 5 - فئة الخدمة الميدانية تجاوزها الزمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد