Ces réunions ont permis aux délégations de procéder à des échanges d'informations et d'obtenir des précisions sur des questions liées au processus de paix de l'IGAD. | UN | وكانت هذه الاجتماعات بمثابة فرصة لتبادل المعلومات ومكنت الوفود من الحصول على توضيحات بشأن القضايا المرتبطة بعملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Elle souhaiterait en conséquence obtenir des précisions sur la mesure dans laquelle les dispositions de la Constitution suisse sont conformes à celles des articles 2 et 26 du Pacte. | UN | وقالت إنها تأمل في الحصول على توضيحات بشأن مدى اتفاق أحكام الدستور السويسري مع اﻷحكام التي وردت في المادتين ٢ و٦٢ من العهد. |
Les programmes de formation de juges ont été évoqués. Il serait intéressant d'obtenir des précisions sur ces programmes ainsi que sur les mesures prises pour sensibiliser les avocats de manière générale aux questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وأضاف في الختام أنه ورد ذكر برامج تدريب القضاة في التقرير، وقال إنه قد يكون من المفيد الحصول على إيضاحات بشأن هذه البرامج والتدابير المتخذة لتوعية المحامين بوجه عام بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Elle souhaite néanmoins obtenir des précisions sur diverses questions qui, à son avis, sont restées sans réponse. | UN | ومع ذلك، قالت إنها تأمل في الحصول على إيضاحات بشأن مختلف اﻷسئلة التي ظلت في رأيها دون رد. |
Il souhaite personnellement obtenir des précisions sur le Conseil supérieur de la magistrature, dont il est question au paragraphe 3 du quatrième rapport périodique, et savoir quelle est sa composition, comment ses membres sont nommés et quels sont ses pouvoirs, ses attributions et son statut. | UN | ومضى يقول إنه يود شخصياً الحصول على ايضاحات بشأن مجلس القضاء اﻷعلى الذي أشارت إليه الفقرة ٣ من التقرير الدوري الرابع، كما يود معرفة تشكيله وكيفية تسمية أعضائه وسلطاته واختصاصاته ونظامه اﻷساسي. |
Le Comité souhaiterait obtenir des précisions sur les points suivants : | UN | وترجو اللجنة ممتنة الحصول على تفاصيل بشأن: |
Elle aimerait également obtenir des précisions sur les mesures de prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة. |
Des délégations ont cherché à obtenir des précisions sur un éventail plus large de ressources médiatiques et d'outils informatiques utilisés dans le cadre du programme, en plus de la publication de la revue Afrique Renouveau, qui contribuait à son retentissement mondial et à sensibiliser la communauté internationale aux problèmes de développement, de paix et de sécurité en Afrique. | UN | 189 - وطُلِبَت توضيحات بشأن ما يستخدمه البرنامج على نطاق أوسع من موارد إعلامية وأدوات تكنولوجيا المعلومات، إضافة إلى نشر مجلة " Africa Renewal " (أفريقيا الجديدة)، مما يسهم فيما يضطلع به من أنشطة للدعوة على الصعيد العالمي ولإذكاء الوعي الدولي بمسائل التنمية السلام والأمن في أفريقيا. |
Le Bureau du HCDH au Cambodge essaie d'obtenir des précisions sur les résultats effectifs des procès. | UN | ويسعى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا إلى الحصول على توضيحات بخصوص النتيجة الفعلية لهاتين المحاكمتين. |
Elle estime cependant que si cette tâche incombe aux gouvernements, le rôle du Haut Commissariat reste déterminant; elle souhaiterait donc obtenir des précisions sur les actions que compte entreprendre le Haut Commissariat. | UN | واستدرك قائلا إن الاتحاد يرى أن هذه المهمة هي من مشمولات الحكومات، ومع ذلك فإن دور المفوض السامي يظل حاسما؛ ولذلك يود الاتحاد الحصول على توضيحات بشأن اﻹجراءات التي تعتزم المفوضية اتخاذها. |
Il souhaiterait obtenir des précisions sur le principe de discrétion et demande s'il est possible de contester la décision d'un procureur de ne pas engager d'action pénale. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن مبدأ التقدير وسأل عما إذا كان من الممكن الطعن في قرار مدّع عام بعدم إقامة دعوى جنائية. |
Elle souhaite également obtenir des précisions sur les cas et les modalités d'application de la procédure dite prioritaire, et savoir si les intéressés disposent d'un droit de recours devant la Cour nationale du droit d'asile (CNDA). | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في الحصول على توضيحات بشأن حالات وطرائق تطبيق الإجراء العاجل، ومعرفة ما إذا كان للأشخاص المعنيين الحق في الاستئناف أمام المحكمة الوطنية لحق اللجوء. |
Elle souhaiterait donc obtenir des précisions sur le mandat du Comité directeur chargé de coordonner les consultations nationales et sur les incidences que les travaux de ce comité pourrait avoir sur ceux de la Commission Vérité et justice et du Tribunal spécial. | UN | وتود الحصول على توضيحات بشأن ولاية اللجنة المعنية بتنسيق المشاورات الوطنية، وبشأن ما يمكن أن يكون لأعمال هذه اللجنة من آثار على لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
Ces séances d'information se sont avérées instructives et très appréciées, car elles permettent aux autres États Membres d'obtenir des précisions sur les points qui occupent le Conseil pour le mois en question. | UN | وكانت تلك الإحاطات الإعلامية ثاقبة وموضع ترحيب كبير، كما أنها تتيح للدول الأعضاء الأخرى فرصة الحصول على توضيحات بشأن أوجه قلق المجلس لذلك الشهر بالذات. |
113. Une délégation, tout en appuyant le programme proposé et en félicitant le FNUAP de sa qualité, a cherché à obtenir des précisions sur quelques questions. | UN | ١١٣ - بينما أيد أحد الوفود البرنامج المقترح وأثنى على نوعية عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، سعى الى الحصول على توضيحات بشأن مسائل قليلة. |
En outre, pour avoir une idée d'ensemble du système judiciaire en Azerbaïdjan, M. Ndiaye souhaiterait obtenir des précisions sur la composition, le fonctionnement et les compétences des tribunaux militaires. | UN | وفضلاً عن ذلك، قال السيد ندياي إنه يود الحصول على إيضاحات بشأن تكوين المحاكم العسكرية وسيرها وصلاحياتها كي يكوﱢن فكرة عامة عن النظام القضائي في أذربيجان. |
M. Khalil souhaiterait entendre la délégation suisse à ce propos. Il souhaiterait également obtenir des précisions sur le statut de l'époux étranger d'un ressortissant suisse. | UN | وقال السيد خليل إنه يود أن يسمع رأي الوفد السويسري في هذا الصدد، كما يود الحصول على إيضاحات بشأن وضع الزوج الأجنبي لمواطن سويسري. |
L'oratrice estime qu'il serait utile d'obtenir des précisions sur le rôle et les fonctions du Secrétaire à l'égalité des sexes ainsi que sur la relation entre, d'une part, le document de session relatif à l'égalité des sexes et le développement et, d'autre part, le programme d'action de mise en œuvre de la politique nationale sur l'égalité des sexes et le développement. | UN | وسيكون مفيداً كذلك الحصول على إيضاحات بشأن دور ومهام الأمانة المعنية بالشأن الجنساني والعلاقة بين الوثيقة الدورية المتصلة بمساواة الجنسين والتنمية وبين خطة العمل لتنفيذ السياسة الوطنية بشأن النوع والتنمية. |
8. M. KLEIN souhaite obtenir des précisions sur la notion de minorités telle qu'elle a cours en Ukraine. | UN | ٨- السيد كلاين قال إنه يأمل في الحصول على ايضاحات بشأن مفهوم اﻷقليات على النحو الذي يشيع به هذا المفهوم في أوكرانيا. |
Se référant au paragraphe 61 du rapport, il souhaiterait obtenir des précisions sur les mesures prises à l'encontre du contractant qui ne s'acquitte pas de son obligation et sur ce qu'il faut entendre par le fait que celui-ci " n'est matériellement responsable " qu'en cas de faute. | UN | وقال باﻹشارة إلى الفقرة ١٦ من التقرير إنه يود الحصول على ايضاحات بشأن التدابير المتخذة ضد المتعاقد الذي لا يفي بالتزامه وعن المقصود بما أُكد من أنه " غير مسؤول مادياً إلا في حالة التقصير " . |
La base de données est particulièrement utile aux États qui souhaitent remplir une nouvelle demande d'assistance et aux pays donateurs qui souhaitent obtenir des précisions sur des projets susceptibles d'être soutenus financièrement. | UN | وستكون قاعدة البيانات مفيدة بشكل خاص للدول التي تتقدم بطلبات مساعدة جديدة وللدول المانحة التي تود الحصول على تفاصيل بشأن المشاريع التي قد تمولّها. |
Le Comité a décidé d'écrire à l'État, ou aux États, à l'origine de l'inscription pour 14 d'entre elles et demandé à l'Équipe d'obtenir des précisions sur les autres. | UN | وقررت اللجنة أن تكتب إلى الدولة (الدول) صاحبة الاقتراح الرامي إلى الإدراج في القائمة فيما يخص 14 كيانا على النحو الوارد أعلاه، وطلبت إلى الفريق أن يسعى إلى الحصول على مزيد من المعلومات عن البقية. |
Des délégations ont cherché à obtenir des précisions sur un éventail plus large de ressources médiatiques et d'outils informatiques utilisés dans le cadre du programme, en plus de la publication de la revue Afrique Renouveau, qui contribuait à son retentissement mondial et à sensibiliser la communauté internationale aux problèmes de développement, de paix et de sécurité en Afrique. | UN | ٩ - وطُلِبَت توضيحات بشأن ما يستخدمه البرنامج على نطاق أوسع من موارد إعلامية وأدوات تكنولوجيا المعلومات، إضافة إلى نشر مجلة " Africa Renewal " (أفريقيا الجديدة)، مما يسهم فيما يضطلع به من أنشطة للدعوة على الصعيد العالمي ولإذكاء الوعي الدولي بمسائل التنمية السلام والأمن في أفريقيا. |
Le Comité invite les États à prendre contact avec les sous-comités ou les experts afin d'obtenir des précisions sur les questions abordées dans leurs échanges de correspondance avec le Comité ou sur toute autre question (téléphone : 1-212-963-3520 ou 1-212-457-1886; télécopie : 1-212-963-7878; courriel : < ctc@un.org > ). | UN | 18 - وتشجع الدول على إقامة صلات مباشرة مع اللجان الفرعية أو الخبراء متى احتاجت أي توضيحات بخصوص المسائل المشمولة برسائلها المتبادلة مع اللجنة أو بخصوص أي مسألة أخرى (الهاتف: 3520-963-212-1 أو 1886-457-212-1، والفاكس: 7878-963-212-1؛ والبريد الإلكتروني: ctc@ un.org). |
En outre, il souhaiterait connaître les durées respectives du service militaire et du service civil. Il aimerait également obtenir des précisions sur les allégations de mauvais traitements dont seraient victimes des appelés du contingent. | UN | كما أنه يود معرفة مدة الخدمة العسكرية ومدة الخدمة المدنية، والحصول على توضيحات بشأن الادعاء بسوء معاملة المجندين في الجيش. |