Sa création a envoyé un message clair quant à l'importance qu'il y a à obtenir des résultats concrets. | UN | وقد كان إنشاء هذه اللجنة بمثابة رسالة قوية عن أهمية تحقيق نتائج ملموسة من حيث المساواة بين الجنسين. |
Ils doivent viser de manière systématique à obtenir des résultats concrets. | UN | وسوف تسهم الأهداف في تحقيق نتائج ملموسة بطريقة منهجية. |
Ce n'est qu'en conjuguant nos efforts - tout en étant responsables les uns envers les autres - , que nous pourrons obtenir des résultats concrets et durables. | UN | وعملنا معاً هو السبيل الوحيد الذي يمكننا من تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة، مع المساءلة المتبادلة فيما بيننا. |
Ces plans permettraient en effet de visualiser les éléments déterminants et la voie à suivre pour obtenir des résultats concrets. | UN | ومن شأن هذه الخطط أن تمكن الفريق من توخي عناصر وسبل هامة تفضي إلى إحراز نتائج ملموسة. |
Les États membres peuvent tirer parti de projets de coopération en cours dans d'autres domaines pour obtenir des résultats concrets. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تستفيد من سائر مجالات العمل المشترك الجاري تطويرها لتحقيق نتائج ملموسة في هذا المضمار. |
Nous n'en constatons pas moins avec préoccupation que depuis plusieurs années, la Commission n'a pas été en mesure d'obtenir des résultats concrets. | UN | ورغم ذلك، نلاحظ مع القلق أن الهيئة لم تتمكن لعدد من السنوات من تحقيق نتائج ملموسة. |
Il a demandé en outre si ces institutions étaient coordonnées de manière à obtenir des résultats concrets. | UN | واستفسرت كذلك عن تنسيق هذه المؤسسات من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
Le moment est maintenant venu de nous attacher à obtenir des résultats concrets. | UN | ولقد آن الأوان الآن للتركيز على تحقيق نتائج ملموسة. |
Aussi voyons-nous avec préoccupation que depuis plusieurs années, la Commission ne parvient pas à obtenir des résultats concrets. | UN | لكننا نشعر بالقلق لأن الهيئة لم تتمكن لسنوات عديدة حتى الآن من تحقيق نتائج ملموسة. |
Le Comité spécial doit s'efforcer d'obtenir des résultats concrets. | UN | ويجب أن تحاول اللجنة الخاصة تحقيق نتائج ملموسة. |
L'Irlande souscrit pleinement à ces principes et objectifs, et nous sommes déterminés à travailler avec vigueur pour obtenir des résultats concrets. | UN | وأيرلندا تلتزم كامل الالتزام بهذه المبادئ والأهداف، ونحن عازمون على العمل معكم بحماس بغية تحقيق نتائج ملموسة. |
Nous devons poursuivre sur cette lancée et tâcher d'obtenir des résultats concrets d'ici un ou deux ans. | UN | وينبغي لنا أن نستفيد من الزخم الذي تولد، وأن نركز الاهتمام على تحقيق نتائج ملموسة خلال عام أو عامين. |
Il nous faut obtenir des résultats concrets dans la réforme de la gestion si nous voulons montrer que l'Organisation des Nations Unies est capable de se réformer. | UN | ونحن بحاجة إلى إحراز نتائج ملموسة في إصلاح الإدارة إذا أردنا أن ندلل على أن الأمم المتحدة قادرة على إصلاح ذاتها. |
M. Lang est chargé de réfléchir à de nouvelles mesures qui permettraient d'obtenir des résultats concrets et durables pour ce qui est de traduire en justice les auteurs d'actes de piraterie. | UN | وأطلب من السيد لانغ تبيان أي خطوات إضافية يمكن اتخاذها لتحقيق نتائج ملموسة ودائمة من ملاحقة القراصنة قضائيا. |
Elle n'a épargné aucun effort pour inciter les participants à obtenir des résultats concrets. | UN | وما زالت البعثة تبذل قصارى جهدها لتشجيع المشاركين على التوصل إلى نتائج ملموسة. |
Il est maintenant, comme le montre le présent rapport, plus résolu que jamais à obtenir des résultats concrets. | UN | والبرنامج ملتزم الآن بقوة، وهذا هو الأهم كما يتبين من هذا التقرير، بإدارة أنشطته نحو تحقيق نتائج إيجابية. |
Les autorités koweïtiennes estimaient que tout effort tangible de la part de l'Iraq améliorerait les chances d'obtenir des résultats concrets et ainsi d'accélérer l'exécution du mandat. | UN | ويعتقد المسؤولون الكويتيون بأن كل جهد ملموس يبذله العراق من شأنه أن يحسِّن من فرص تحقيق نتائج عملية وبالتالي الإسراع في تنفيذ ولاية المنسق. |
Il s’agit là de promesses nouvelles et sérieuses qui seront difficiles à tenir, mais nous sommes convaincus que nous pourrons tenir nos engagements par des actions pratiques et avec les ressources nécessaires pour obtenir des résultats concrets et mesurables; | UN | هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزامنا باتخاذ ما يلزم من تدابير عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛ |
Dans l'ensemble, il est évident qu'il faut fournir davantage d'efforts pour obtenir des résultats concrets et mesurables. | UN | ومن الواضح اجمالا أنه يلزم القيام بالمزيد من العمل من أجل الحصول على نتائج ملموسة وقابلة للقياس؛ |
Cependant, il n'est pas évident que des mesures complémentaires aient été prises pour donner suite à ces réunions et obtenir des résultats concrets. | UN | ولكن ليس من الواضح ما إذا كان يجري اتخاذ خطوات للمتابعة من أجل تأمين الاستمرارية وتحقيق نتائج ملموسة. |
Dans le même temps, nous devons aussi obtenir des résultats concrets concernant la réforme de la gestion. | UN | ويلزمنا في الوقت ذاته أن نحقق نتائج ملموسة في إصلاح الإدارة. |
Et dans ce domaine, comme dans bien d'autres, la crédibilité de l'ONU se mesure à la capacité qu'elle a d'obtenir des résultats concrets sur le terrain. | UN | وفي هذا المجال، كما في مجالات أخرى، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة تقاس بقدرتها على تحقيق نتائج محددة في الميدان. |
Le changement était un processus continu. Un bon départ avait été pris : il fallait désormais aller de l'avant pour obtenir des résultats concrets. | UN | فالتغيير عملية لا تنتهي أبدا، وقد تم عمليا تحقيق بداية جيدة: ومن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية. |
Grâce à la précieuse coopération des institutions financières et d'autres donateurs institutionnels, la Commission devrait pouvoir obtenir des résultats concrets sur le terrain. | UN | وبالتعاون القيم من جانب المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات المانحة، سيكون بإمكان اللجنة أن تحقق نتائج ملموسة على أرض الواقع. |
Il a regretté les lenteurs de la reconstruction physique et institutionnelle du pays et souligné que la communauté internationale devait s'acquitter de ses obligations en la matière de façon coordonnée et cohérente, en cherchant à obtenir des résultats concrets et durables, axés sur le renforcement des institutions et l'amélioration de la transparence. | UN | وأعرب عن الأسف لبطء التقدم المحرز في إعادة بناء البلاد على الصعيدين المادي والمؤسسي، مشددا على أن المجتمع الدولي ملزم بالوفاء بتعهداته بتعمير هايتي بشكل منسق ومتّسق، وبالسعي إلى تحقيق إنجازات محددة ومستدامة وطويلة الأجل بغية تعزيز المؤسسات وتحسين الشفافية. |
Cela montre que, avec une détermination au niveau mondial étayée par une action collective, nous pouvons obtenir des résultats concrets. | UN | فهي تثبت أن بوسعنا تحقيق نتائج حقيقية متى ما توفر الالتزام العالمي المدعوم بالعمل الجماعي. |