ويكيبيديا

    "obtenir l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحصل على
        
    • هذه المراجعة
        
    • المراجعة للتأكد
        
    • عليها الحصول على
        
    • الوفد سلفا
        
    • تمكننا من الكشف
        
    • نتأكد على
        
    • للحُصُول على
        
    • الضروري الحصول على
        
    On le laisse s'amuser et obtenir l'information, puis on s'en va. Open Subtitles لكي يحصل على المعلومات التي نحتاجها، وبعد ذلك سنغادر
    Pour pénétrer dans une salle du Congrès et y procéder à des fouilles le juge devra obtenir l'autorisation du président de la Chambre correspondante. UN وبغية الدخول إلى الكونغرس وتفتيشه، يتوجب على القاضي أن يحصل على ترخيص من رئيس المجلس المعني.
    Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. UN وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أخطاء هامة.
    Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. UN وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أخطاء جوهرية.
    :: L'entité d'exploitation applique les règlements pour la protection des matières nucléaires et doit obtenir l'autorisation du Ministère compétent avant de commencer à manipuler la matière visée servant de combustible nucléaire; UN :: تفرض الهيئة القائمة بالتشغيل أنظمة تتعلق بحماية المواد النووية، ويتعين عليها الحصول على إذن من الوزير المختص قبل أن تشرع في التعامل مع مواد الوقود النووي المحددة.
    Si une délégation souhaite faire distribuer des communications dans la salle de l'Assemblée générale, elle doit au préalable obtenir l'autorisation de la Division des affaires de l'Assemblée générale (poste 32332, bureau S-3670, ou poste 37787). UN تعميم الرسائل من أي وفد في قاعة الجمعية العامة يقتضي اتصال الوفد سلفا بشعبة شؤون الجمعية العامــة )الفرع الهاتفي 32332، فـي الغرفـة 3670S-؛ أو الفـرع الهاتفي (37787 ﻹجازة ذلك.
    Le Comité n'a pu obtenir l'assurance que la valeur intrinsèque du matériel durable figurant dans les états financiers représentait un montant raisonnable. UN ولم يكن بوسع المجلس أن يحصل على تأكيدات بشأن معقولية القيم المبلغ عنها فيما يتعلق بالممتلكات غير القابلة للاستهلاك.
    Toute personne souhaitant mener des activités dans la Zone doit obtenir l'autorisation du Bureau et disposer d'un contrat avec l'Autorité. UN وأي شخص يود الاضطلاع بنشاط في المنطقة لا بد أن يحصل على موافقة المكتب المذكور وأن يبرم عقدا مع السلطة.
    S'il souhaite quitter sa zone de résidence, il doit obtenir l'accord des autorités compétentes de la zone concernée. UN فإذا أراد مغادرة منطقة سكنه، عليه أن يحصل على موافقة الوكالات المهنية الموجودة في منطقة سكنه.
    L'électron doit obtenir l'énergie pour sauter vers une plus grande orbite. Open Subtitles يتوجب على الإلكترون أن يحصل على طاقة ليقفز الى مدار أكبر
    Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. UN وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية.
    Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. UN وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول من خلو البيانات المالية من أي أخطاء جوهرية.
    Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. UN وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية.
    Cependant, lorsqu'il s'agit d'un prêt hypothécaire, elles doivent obtenir l'accord de leurs maris si l'immeuble fait partie de la communauté. UN ومع ذلك، فعندما يتعلق الأمر بقرض عقاري فإنه يتعين عليها الحصول على موافقة زوجها إذا كان العقار يشكل جزءاً من الملكية المشتركة.
    Distribution de communications Si une délégation souhaite faire distribuer des communications dans la salle de l'Assemblée générale, elle doit au préalable obtenir l'autorisation de la Division des affaires de l'Assemblée générale (poste 32332, bureau S-3670, ou poste 37790, bureau GA-208). UN تعميم الرسائل من أي وفد في قاعة الجمعية العامة يقتضي اتصال الوفد سلفا بشعبة شؤون الجمعية العامة )الفرع الهاتفي 32332، فـي الغرفـة 3670S-؛ أو الفرع الهاتفي 37790، في الغرفة (GA-208، ﻹجازة ذلك.
    Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. UN ويتعين علينا، بموجب هذه المعايير، أن نخطط عملية المراجعة وننفذها بحيث نتأكد على نحو معقول مما إذا كانت هذه البيانات المالية خالية من أي بيان غير صحيح في جوهره.
    Probablement en appelant le bureau du Coroner, et en se servant du numéro de badge de Ray pour obtenir l'information. Open Subtitles من المحتمل مسمّى مكتب القاضي، عدد شارةِ راي المستعمل للحُصُول على المعلوماتَ.
    Au cas où le Conseil approuverait cette option, il serait nécessaire d'obtenir l'assentiment du Gouvernement croate. UN وفي حال موافقة المجلس على هذا الخيار، سيكون من الضروري الحصول على موافقة الحكومة الكرواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد