ويكيبيديا

    "obtenues grâce à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تتاح نتيجة
        
    • المتاحة نتيجة
        
    • التي يتم الحصول عليها من خلال
        
    • المتحصلة من
        
    • المحققة نتيجةً
        
    • المستقاة من خلال
        
    • الحصول عليها عبر
        
    • التي تحققت نتيجة
        
    • المستمدة باستخدام
        
    3. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à l'application d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك من أجل تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    3. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à l'application d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement ; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك من أجل تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    4. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à l'application d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement; UN 4 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك من أجل تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    5. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à l'application d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement; UN 5 - تحث المجتمع الدولي على أن يُكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءاً من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك بُغية تضييق الفجوة التي تزداد اتساعاً باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Les qualifications essentielles obtenues grâce à l'enseignement professionnel permettent à chacun de modeler comme il l'entend son propre travail et son mode de vie. UN والمؤهلات الرئيسية التي يتم الحصول عليها من خلال التعليم المهني تمكّن الأفراد من تشكيل عملهم وتشكيل أوضاع حياتهم.
    d) les activités de la criminalité organisée soient passibles d'amendes proportionnelles aux sommes obtenues grâce à de telles activités. UN )د( توقع الدول غرامات كعقوبات تتناسب مع المبالغ المتحصلة من أنشطة الجريمة المنظمة.
    3. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à la mise en œuvre d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، بغرض تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    3. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à la mise en œuvre d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement ; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، بغرض تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    3. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à la mise en œuvre d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، بغرض تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    3. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à la mise en œuvre d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement ; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، بغرض تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    IV. Informations reçues des gouvernements Dans sa résolution 62/48, l'Assemblée générale a invité les États Membres à communiquer au Secrétaire général des renseignements sur les mesures et les efforts visant à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à la mise en œuvre d'accords de désarmement et de limitation des armements. UN 20 - دعت الجمعية العامة في الفقرة 6 من القرار 62/48، الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها والجهود التي تبذلها لكي تكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    2. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à l'application d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement ; UN 2 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك بغية تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    5. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à l'application d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement ; UN 5 - تحث المجتمع الدولي على أن يُكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءاً من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك بُغية تضييق الفجوة التي تزداد اتساعاً باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    4. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à l'application d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement ; UN 4 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك من أجل تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    4. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à l'application d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement; UN 4 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك بغية تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    4. Invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à l'application d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement ; UN 4 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك بغية تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Le Comité estime que les décisions clefs que prend l'Entité en se fondant sur les assurances obtenues grâce à l'audit des partenaires de réalisation doivent reposer sur une vision globale de la situation. UN 85 - ويرى المجلس أنه ينبغي للوكالة أن تستخدم الضمانات التي يتم الحصول عليها من خلال مراجعة حسابات الشركاء المنفذين لاتخاذ قرارات هامة استنادا إلى الصورة المكتملة عن الكيان ككل.
    d) Les activités liées à la criminalité organisée soient passibles d’amendes proportionnelles aux sommes obtenues grâce à de telles activités.] UN )د( أن توقع الدول غرامات كعقوبات تتناسب مع المبالغ المتحصلة من أنشطة الجريمة المنظمة .[
    Économies obtenues grâce à l'utilisation d'un avion gros-porteur déployé en vertu d'un contrat d'affrètement de longue durée, septembre 2012-janvier 2013 UN الوفورات المحققة نتيجةً لاستخدام الطائرات العريضة المستأجرة لأجل طويل، أيلول/سبتمبر 2012 - كانون الثاني/يناير 2013
    9. La bibliothèque des lois et des décisions de justice relatives à la Convention contre la corruption sera constituée à partir des collections de textes de lois existantes et des informations obtenues grâce à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN 9- وستستند مكتبة القوانين والسوابق القضائية المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى المجموعات القائمة من التشريعات وإلى المعلومات المستقاة من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    Les autorités ont indiqué que les preuves obtenues grâce à des opérations d'infiltration, les preuves électroniques et les enregistrements audio ou vidéo étaient admissibles. UN وأشار المسؤولون إلى أنَّ الأدلَّة التي يجري الحصول عليها عبر العمليات السرِّية، أو الأدلَّة الإلكترونية، أو التسجيلات المسموعة أو المرئية تعتبرها التشريعات مقبولةً قضائيًّا.
    Il va sans dire qu'admettre pareil raisonnement jouerait nécessairement en faveur de l'agresseur en consolidant les positions de contrôle obtenues grâce à l'usage illicite de la force, en renforçant la notion selon laquelle la puissance militaire est l'atout dominant dans les relations internationales et en favorisant l'impunité au détriment de la justice. UN وغني عن القول إن تأييد هذه المزاعم إنما يكون في صالح المعتدي، فليس من شأنها إلا أن تعزز مراكز السيطرة التي تحققت نتيجة للاستعمال غير المشروع للقوة، وأن تدعم المفاهيم القائمة على مركزية القوة العسكرية في العلاقات الدولية، وتشجع على الإفلات من العقاب بدلا من أن تسهم في انتصار العدالة.
    Les différences sont exprimées en pourcentage par rapport aux estimations obtenues grâce à l'approche sectorielle, qui dans ce tableau sont fixées à 100 %. UN الفوارق كنسبة مئوية مقابل التقديرات المستمدة باستخدام النهج القطاعي، وهي تقديرات محددة بنسبة 100 في المائة في هذا الجدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد