ويكيبيديا

    "obtenus depuis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تحققت منذ
        
    • المحرزة منذ
        
    • المحققة منذ
        
    • التي تحقّقت منذ
        
    • إنجازات منذ
        
    • المحرز منذ إجراء
        
    • المتحققة منذ
        
    • الإنجازات منذ
        
    • التي تم الحصول عليها منذ
        
    Le présent document contient une brève description de certaines de ces initiatives et des principaux résultats obtenus depuis la quatorzième Réunion des HONLEA, Afrique. UN ويرد في هذه الوثيقة عرض موجز لبعض تلك المبادرات وللنتائج الرئيسية التي تحققت منذ الاجتماع الرابع عشر لهونليا، أفريقيا.
    Si les effets de crise sont plus durables que prévus, les modestes résultats obtenus depuis 2000 seraient compromis. UN وإذا استمرت تأثيرات الأزمة لفترة أطول من المتوقع، فستكون الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 عرضة للخطر.
    Tous les acquis obtenus depuis 1993, avec l'appui de la communauté internationale, étaient menacés de destruction. UN ورأى أن الإنجازات التي تحققت منذ عام 1993، بدعم من المجتمع الدولي، مهددة بالدمار.
    Le réseau et certains des résultats obtenus depuis la mise en place du prototype de détecteur ont été présentés. UN وقُدِّم تقرير لوصف الشبكة وبعض النتائج المحرزة منذ استخدام المكشاف النموذجي.
    On trouvera ci-après une liste de certains des résultats obtenus depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. UN ونورد أدناه قائمة ببعض الإنجازات المحققة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995.
    Le présent document contient une brève description de certaines de ces initiatives et des principaux résultats obtenus depuis la quinzième Réunion des HONLEA, Afrique. UN ويرد في هذه الوثيقة وصف موجز لبعض تلك المبادرات وللنتائج الرئيسية التي تحقّقت منذ الاجتماع الخامس عشر لهونليا، أفريقيا.
    Encourageant toutes les parties à continuer de prendre des mesures constructives en vue de consolider les résultats obtenus depuis 2005 et d'en tirer parti et réaffirmant l'appui précieux que la Mission apporte à ces efforts, UN وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد من جديد الدعم البالغ الأهمية الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود،
    La nouvelle montée de la violence, des factions et de l'industrie des stupéfiants met en relief la précarité des acquis obtenus depuis la Conférence de Bonn. UN وإن الزيادة في العنف والتحزب وصناعة المخدرات تبرز هشاشة المنجزات التي تحققت منذ مؤتمر بون.
    On trouvera ci-après une brève description de certaines de ces initiatives et des principaux résultats obtenus depuis la treizième Réunion des HONLEA, Afrique. UN ويرد أدناه عرض موجز لبعض تلك المبادرات وللنتائج الرئيسية التي تحققت منذ الاجتماع الثالث عشر لهونليا، أفريقيا.
    On trouvera ci-après une brève description de certaines de ces initiatives et des principaux résultats obtenus depuis la douzième Réunion des HONLEA, Afrique. UN ويرد أدناه عرض موجز لبعض تلك المبادرات وللنتائج الرئيسية التي تحققت منذ الاجتماع الثاني عشر لهونليا، أفريقيا.
    Les résultats obtenus depuis sont mitigés. UN والنتائج التي تحققت منذ ذلك الحين مختلطة.
    Compte tenu des maigres résultats obtenus depuis l'établissement de ces rapports, il a vivement recommandé l'adoption de mécanismes de suivi. UN وبالنظر إلى النتائج الضعيفة التي تحققت منذ إنجاز التقريرين، فقد أوصى بقوة بوضع آليات للمتابعة.
    La liste des résultats obtenus depuis que la Conférence a commencé son action est encourageante. UN إن قائمة المنجزات التي تحققت منذ أن بدأ المؤتمر مساعيه هي أمر مشجع.
    Cependant, les résultats obtenus depuis cette réunion n'ont pas été à la hauteur des espoirs et des attentes qui avaient été exprimés. UN بيد أن النتائج التي تحققت منذ انعقاد الدورة لا ترقى إلى مستوى الأهداف والآمال التي عقدناها جميعا.
    Le rapport décrivait les résultats obtenus depuis 1994 ainsi que les activités futures; il fournissait en outre des éléments statistiques sur les achats réalisés dans le cadre des activités opérationnelles du système des Nations Unies, y compris le PNUD. UN ويُلقي التقرير الضوء على النتائج التي تحققت منذ عام ١٩٩٤ واﻷنشطة المخططة للمستقبل، وكذلك نظرة عامة على إحصاءات المشتريات لﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le rapport décrivait les résultats obtenus depuis 1994 ainsi que les activités futures; il fournissait en outre des éléments statistiques sur les achats réalisés dans le cadre des activités opérationnelles du système des Nations Unies, y compris le PNUD. UN ويُلقي التقرير الضوء على النتائج التي تحققت منذ عام ٤٩٩١ واﻷنشطة المخططة للمستقبل، وكذلك نظرة عامة على إحصاءات المشتريات لﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La loi prévoit également la fourniture d'une aide spécialisée à la victime ainsi qu'à son agresseur. Les résultats obtenus depuis l'entrée en vigueur de la loi sont très encourageants. UN وينص القانون أيضاً على تقديم مساعدة متخصصة إلى الضحية، وكذلك إلى المعتدي عليه، علماً بأن النتائج المحرزة منذ دخول القانون حيز التنفيذ مشجعة للغاية.
    Aucune des parties ne pourrait convaincre l'autre, mais il était essentiel de préserver tous les acquis obtenus depuis 1988 grâce aux Accords de Matignon et de Nouméa. UN وفي حين لم يتمكن أي طرف من إقناع الطرف الآخر، فمن الضروري حماية جميع الإنجازات المحققة منذ عام 1988نتيجة إبرام اتفاق ماتينيون واتفاق نوميا.
    Ce mouvement de paix est unique dans l'histoire du Soudan et les mois qui vont suivre seront d'une importance critique pour la consolidation des acquis obtenus depuis la signature de l'Accord. UN وعملية السلام هذه فريدة من نوعها في تاريخ السودان، والأشهر القليلة المقبلة ستكون حاسمة في الحفاظ على المنجزات التي تحقّقت منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Encourageant toutes les parties à continuer de prendre des mesures constructives en vue de consolider les résultats obtenus depuis 2005 et d'en tirer parti, et réaffirmant l'appui précieux que la MINUS apporte à ces efforts, UN وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد مجددا على الدعم البالغ القيمة الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود،
    Ces rapports fournissent une analyse du degré de réalisation des objectifs principaux et secondaires du projet, un récapitulatif des résultats obtenus depuis l'évaluation précédente et des recommandations visant à régler les problèmes éventuellement rencontrés. UN وتقدم هذه التقارير تحليلا لحالة أهداف المشروع وأهدافه الفرعية، وتوجز التقدم المحرز منذ إجراء آخر تقييم، وكما تتضمن توصيات لمعالجة القضايا الناشئة.
    Il s'agit d'un effort supplémentaire visant à assurer la viabilité des forêts et à faire le bilan des résultats obtenus depuis les conférences de Rio et de Johannesburg, qui devrait offrir l'occasion de renforcer encore la concertation entre toutes les parties prenantes, la coordination des politiques et des programmes et la participation du public. UN وهو جهد إضافي يرمي إلى كفالة استدامة الغابات واستعراض النتائج المتحققة منذ ريو وجوهانسبرغ وينبغي أن يكون فرصة لزيادة تعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين، والتنسيق بين السياسات والبرامج والمشاركة الجماهيرية.
    Toutefois, tous les indicateurs montrent que les résultats obtenus depuis Monterrey sont mitigés. UN ولكن، وبالنظر إلى كل المؤشرات، فإن سجل الإنجازات منذ مونتيري هو سجل مختلط.
    Au cours des derniers mois, la Commission a axé ses efforts sur le traitement et l'analyse des documents obtenus depuis août 1995. UN فقد ركزت اللجنة جهودا كبيرة خلال الأشهر الماضية على تجهيز وتحليل الوثائق التي تم الحصول عليها منذ آب/أغسطس ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد