:: Membre et secrétaire du Comité national de coordination des initiatives indiennes dans le cadre du Programme intégré de forages océaniques | UN | :: عمل بوصفه عضوا وأمينا في اللجنة الوطنية لتنسيق المبادرات الهندية المتعلقة بالبرنامج المتكامل للحفر في المحيطات. |
Le Traité contient également des dispositions touchant la prévention des immersions sur le territoire des États parties et dans les régions océaniques à l'intérieur de la zone d'application. | UN | وتتضمن المعاهدة أيضا نصوصا تمنع اﻹغراق على أراضي الدول اﻷطراف وفي مناطق المحيطات داخل منطقة التطبيق. |
:: Gestion des îles et des espaces océaniques environnants. | UN | :: إدارة الجزر والمناطق المحيطة بها في المحيطات. |
L'Antarctique exerce une influence importante sur les courants océaniques, sur les schémas météorologiques mondiaux et, donc, sur la production alimentaire. | UN | وانتاركتيكا تمارس تأثيرا طاغيا على أنماط الدورة المحيطية وأنماط الطقس العالمي، وبالتالي على انتاج الغذاء. |
La pêche illégale, non réglementée et non déclarée représente une menace importante pour la viabilité des pêches et des écosystèmes océaniques. | UN | ويشكل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تهديدا أساسيا لمصائد الأسماك المستدامة والنظم الإيكولوجية للمحيطات. |
Ils forment les puits terrestres de carbone bleu et sont responsables de plus de 50 % (voire jusqu'à 71 %) de l'ensemble de la séquestration de carbone dans les sédiments océaniques. | UN | وهذه الموائل تشكل مرافق الغازات البالوعية وهي مسؤولة عن نسبة تفوق 50 في المائة، بل وربما عن نسبة تعادل 71 في المائة، من مخزون الكربون في ترسبات المحيطات. |
La plupart de ces pays disposent d'importantes ressources solaires et océaniques et d'un potentiel appréciable en matière d'énergie éolienne et hydraulique. | UN | وتمتلك معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية مصادر شمسية ومصادر المحيطات وإمكانيات كبيرة من الرياح والطاقة المائية. |
Terminologie utilisée pour décrire les principales caractéristiques des bassins océaniques et des mers qui s'y rattachent | UN | المصطلحات المستخدَمة لوصف الملامح الرئيسية لأحواض المحيطات والبحار المتصلة بها |
Le Gouvernement de la République de Corée continue de contribuer aux affaires océaniques. | UN | واصلت حكومة جمهورية كوريا الإسهام في شؤون المحيطات. |
En tant qu'État océanique en développement, nous nous intéressons à l'évolution continue des affaires océaniques et du droit de la mer. | UN | وكدولة محيطية نامية، نبقى مهتمين بالتطورات الجارية في شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Nous souhaitons que toutes les trois entités jouent un rôle accru dans la mise en oeuvre de la Convention et dans le maintien de l'ordre international dans les affaires océaniques. | UN | ونحن نحبذ وجود دور أكبر للهيئات الثلاث جميعها في تيسير تنفيذ الاتفاقية وصون النظام العالمي في مجال شؤون المحيطات. |
Il fournira un modèle pour le développement durable de toutes les zones océaniques australiennes. | UN | وستوفر نموذجا للتنمية المستدامة لجميع مناطق المحيطات التابعة لاستراليا. |
La notion de zone économique exclusive n'a pas abouti à une nouvelle répartition des ressources océaniques. | UN | ومفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة لم يؤد بأي شكل إلى عملية جوهرية لإعادة توزيع موارد المحيطات. |
Cet important processus unificateur du domaine normatif a fait apparaître un problème de coordination dans d'autres domaines et activités océaniques. | UN | وعملية التوحيد الكبيـرة هذه في المجال المعياري أبـرزت مشكلة التنسيق في المجالات والأنشطة الأخـرى لمسـألة المحيطات. |
Au cours des dernières décennies, la conceptualisation du développement durable a conduit l'ONU à adopter une nouvelle vision des activités maritimes et océaniques. | UN | وفي العقود الأخيرة أسفر تحديدنا الدقيق لمفهوم التنمية المستدامة عن مشاركة الأمم المتحدة برؤية جديدة في الأنشطة البحرية وأنشطة المحيطات. |
Étude géochimique de coupes océaniques | UN | الدراسة الجيوكيميائية للقطاعات المحيطية |
Étude conjointe des flux océaniques mondiaux de la Commission océanographique internationale de l'UNESCO | UN | الدراسة العالمية المشتركة المتعلقة بتدفق التيارات المحيطية |
Nous devons par conséquent agir en amont et créer des organismes de gestion des pêches dans ces régions océaniques. | UN | ولذلك نحن بحاجة إلى المضي قدما بشكل استباقي لإنشاء ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تلك المناطق المحيطية. |
L'expérience en matière d'écosystèmes océaniques fait cependant défaut. | UN | بيد أن الخبرة في مجال النظم البيئية للمحيطات غير موجودة. |
Afin d'atteindre les objectifs du premier, les priorités océaniques pourraient être portées à un niveau plus élevé de l'attention et de la conscience internationales. | UN | ويمكن رفع الأولويات المتعلقة بالمحيطات إلى مستوى أرقى من الاهتمام والوعي الدوليين بهدف تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Nous préconisons donc de donner une impulsion mondiale à la prise de conscience par les gouvernements de la nécessité de mieux protéger le milieu marin et la mise des questions océaniques au sommet du programme politique mondial; | UN | ومن ثم، نهيب بالقيادات العالمية أن تروج بين الحكومات لضرورة تحسين سبل حماية البيئة البحرية ووضع المسائل المتصلة بالمحيطات والبحار في صدارة جدول الأعمال العالمي في مجال السياسات العامة؛ |
Ce sont des espèces pélagiques qui, à différents stades de leur cycle biologique, sont souvent amenées à vivre dans des régions néritiques et des régions océaniques. | UN | وهذه اﻷنواع تعد من اﻷنواع البحرية، وكثيرا ما تميزت دورات حياتها بمراحل شاطئية أو محيطية. |
Les circonstances uniques des petits États insulaires du Pacifique montrent combien les pays dépendent de ressources océaniques et terrestres limitées. | UN | والظروف الفريدة للدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ تعكس اعتماد البلدان على الموارد المحدودة لﻷرض والمحيط. |
Mais si l'on considère que les encornets océaniques sont largement répartis et très productifs, il est peu probable qu'ils soient surexploités à l'heure actuelle. | UN | غير أنه من غير المرجح أن يكون الحبار المحيطي مستغلا بإفراط بالنظر إلى انتشاره على نطاق واسع وتكاثره بصورة مرتفعة. |
Les sources thermales du plancher marin ont concentré, pendant des milliers d'années, les dépôts de sulfure polymétallique le long d'une chaîne montagneuse volcanique immergée mondiale active qui s'étend à tous les bassins océaniques du monde. | UN | وترسيبات الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن تركزت على مدى آلاف السنوات عند الينابيع الحارة بقاع البحار في مواقع تمتد على طول سلسلة جبال بركانية مغمورة نشطة، تمتد بدورها في أحواض محيطات العالم. |
Énergie mécanique dérivée des marées, des vagues ou des courants océaniques et exploitée pour produire de l'électricité. | UN | الطاقة الميكانيكية المستمدة من حركة المد أو حركة الأمواج أو تيارات المحيطات، المستغلة لتوليد الكهرباء. |
Ils sont à la fois nombreux et très variés, allant de pics volcaniques sous-marins isolés à de petits monticules sur des dorsales océaniques. | UN | وهي متعددة كما أنها متباينة بدرجة عالية، حيث تتراوح بين قمم بركانية مغمورة ومعزولة وبين هضاب صغيرة على المرتفعات المتطاولة في وسط المحيط. |
Ce dernier vise à promouvoir une meilleure compréhension des sciences, qui permettra de mettre en valeur, de gérer et de conserver de façon plus efficace les ressources biologiques marines des Etats côtiers et océaniques. | UN | والغرض من هذا البرنامج هو تعزيز التحسينات في الفهم العلمي مما سيؤدي إلى القيام، على نحو أكثر فعالية، بتنمية وادارة وحفظ الموارد البحرية الحية للبلدان الساحلية والمحيطية. |
Quelques polluants rémanents atteignent même les grands fonds océaniques. | UN | وتصل بعض الملوثات الثابتة حتى إلى أعماق مياه المحيط. |
Le Gouvernement norvégien applique une approche écosystémique à la gestion de ses espaces océaniques. | UN | والحكومة النرويجية تطبق نهج النظام الإيكولوجي على إدارة حيز محيطاتنا. |
Nous prenons très au sérieux le rôle de gardiennes des vastes espaces océaniques et maritimes du monde qui est reconnu à nos communautés. | UN | ونحن نأخذ مأخذ الجد أن مجتمعاتنا هي أمناء معترف بهم على مناطق كبيرة من محيطات وبحار العالم. |