ويكيبيديا

    "occasion de manifestations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناسبات
        
    • بمناسبة اﻷحداث
        
    • الناشئة عن أحداث
        
    • للمناسبات
        
    • مناسبات خاصة
        
    • طريق الأحداث
        
    • الاحتفال بمناسبات
        
    - Instituer des prix destinés à primer des vidéos réalisées par des étudiants (productions qui seront utilisées sur des pages Web ou à l'occasion de manifestations); UN :: تخصيص جوائز لما ينجزه الطلاب من أشرطة فيديو لاستخدامها في الصفحات الشبكية وفي المناسبات
    Ces discussions pourraient avoir lieu à l'occasion de manifestations importantes ou cibler des publics spécifiques tels que les décideurs; UN ويمكن إجراء هذه المناقشات في أثناء المناسبات الكبيرة، أو يمكن توجيهها لتسهدف جمهور معين، مثل جمهور صانعي القرارات؛
    En moyenne, le GIP approuve une dizaine de points contrôle par jour, essentiellement dans les zones où le taux de délinquance est élevé et à l'occasion de manifestations spéciales, telles que les compétitions sportives et de rassemblements politiques. UN وتوافق قوة السلطة الدولية في المتوسط على ١٠ نقاط تفتيش في اليوم، لا سيما في المناطق التي يرتفع فيها معدل اﻹجرام وخلال المناسبات الخاصة، مثل اﻷحداث الرياضية والتجمعات السياسية.
    Publications spéciales faisant suite à des faits nouveaux ou à des demandes (4 à 6 au total); publication, sous les auspices du Programme, de rapports sur les réunions d'ONG tenues à l'occasion de manifestations spéciales (voir ci-dessous) (4 à 6 au total); et actes de réunions régionales (2 par an) (fonds extrabudgétaires); UN المنشورات المخصصة للاستجابة للتطورات والطلبات عند حدوثها )٤ - ٦ منشورات في المجموع(؛ نشر وقائع اجتماعات المنظمات غير الحكومية الناشئة عن أحداث خاصة )انظر أدناه( التي ستستنسخ برعاية البرنامج )٤ - ٦ منشورات في المجموع(؛ وقائع الاجتماعات اﻹقليمية )٢ في السنة( )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛
    f) En fournissant des conseils et avis et en coordonnant l'appui à la planification et à la mise en œuvre des dispositifs de sécurité mis en place à l'occasion de manifestations spéciales organisées ou financées par les entités relevant du Système de gestion de la sécurité dans les lieux hors Siège; UN (و) إسداء المشورة بشأن الدعم الأمني وتنسيقُه بغية تخطيط وتنفيذ الترتيبات الأمنية للمناسبات الخاصة التي تنظمها أو ترعاها مؤسسات نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن في مواقع وأماكن خارج مقارها؛
    gg. Maintien de la capacité de produire de brèves séquences vidéo destinées à une large audience en anglais, allemand, hongrois, slovaque et slovène, à diffuser périodiquement et/ou à l'occasion de manifestations spéciales (Service d'information des Nations Unies à Vienne); UN ز ز - المحافظة على القدرة على إنتاج عروض فيديو موجزة بالانكليزية والألمانية والهنغارية، والسلوفاكية، والسلوفينية ، لتعميمها على جمهور كبير لاستعمالها استعمالا منتظما أو في مناسبات خاصة (دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا)؛
    Le Groupe opérationnel a mis au point des procédures détaillées pour assurer un appui en matière de sécurité à des candidats faisant l'objet de menaces ainsi qu'à l'occasion de manifestations importantes pendant la campagne électorale. UN ووضعت فرقة العمل إجراءات مفصلة لتوفير دعم أمني من أجل المرشحين المعرضين للخطر، وكذلك من أجل المناسبات الرئيسية أثناء فترة حملات الانتخابات البلدية.
    Ils en distribuent également des exemplaires aux médias et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'à l'occasion de manifestations particulières comme la célébration annuelle de la Journée des droits de l'homme. UN كما توزع هذه المراكز نسخا إلى أجهزة اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية وفي المناسبات الخاصة كالاحتفال السنوي بيوم حقوق اﻹنسان.
    À ce jour, 25 porte-parole de la jeunesse ont envoyé des messages forts à l'occasion de manifestations internationales et affirmé à tous leur détermination à faire advenir un monde exempt d'armes nucléaires. UN وحتى الآن، أرسل ما مجموعه 25 إعلامياً شاباً رسائل عظيمة الوقع بشأن عزمهم السعي لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية إلى العالم إبَّان انعقاد المناسبات الدولية.
    Il a également consulté le Conseil du personnel concernant le sort qui pourrait être réservé à de tels dons, par exemple par le biais de tombolas à l'occasion de manifestations organisées au service de causes auxquelles s'intéresse le personnel ou de dons à des organisations philanthropiques. UN وأجرى أيضا مشاورات مع مجلس الموظفين بشأن وضع آليات ممكنة للتخلص من الهدايا، بما في ذلك بيع تذاكر اليانصيب في المناسبات لصالح الموظفين أو التبرع للمؤسسات الخيرية.
    Ils sont également publiés à l'occasion de manifestations spéciales (14); UN وتصدر النشرات أيضا في المناسبات الخاصة (14)؛
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie en faveur de l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, conformément à son mandat, le Comité participe à des réunions, envoie des délégations en mission et invite des personnalités ou des experts à l'occasion de manifestations spéciales. UN وفي اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف تشارك في الاجتماعات، وتوفد وفودا في مهام، وتدعو شخصيات أو خبراء بارزيــن في المناسبات الخاصة.
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie en faveur de l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, conformément à son mandat, le Comité participe à des réunions et conférences internationales, envoie des délégations en mission et invite des personnalités ou des experts à l'occasion de manifestations spéciales. UN وفي اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تشارك في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة وتوفد وفودا في مهام وتدعو شخصيات أو خبراء بارزين في المناسبات الخاصة.
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie en faveur de l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, conformément à son mandat, le Comité participe à des réunions et conférences internationales, envoie des délégations en mission et invite des personnalités ou des experts à l'occasion de manifestations spéciales. UN وتشارك اللجنة في اضطلاعها بولاياتها لبذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة وتوفد وفودا في مهام وتدعو شخصيات أو خبراء بارزين في المناسبات الخاصة.
    29. Une compilation de documents d'information de l'UNICRI, devant être distribuée à l'occasion de manifestations organisées par les bureaux de l'ONU en différents lieux en Europe, a été établie pour la Journée des Nations Unies. UN 29- وأعدت وثيقة تجميعية للمواد الإعلامية عن المعهد بمناسبة يوم الأمم المتحدة لتوزيعها أثناء المناسبات التي تنظمها مكاتب الأمم المتحدة في مواقع شتى في أوروبا.
    En s'exprimant par l'intermédiaire des médias ou à l'occasion de manifestations publiques, il peut appeler l'attention internationale sur des cas oubliés ou sur des situations où les déplacés sont en danger. UN ويؤدي الحديث العلني الصريح، من خلال وسائط الإعلام أو أثناء المناسبات العامة، دوراً مفيداً لزيادة الوعي الدولي بحالات المشردين داخلياً المتغاضى عنها أو الحالات التي يكون فيها المشردون داخلياً معرضين لخطر شديد.
    Publications spéciales faisant suite à des faits nouveaux ou à des demandes (4 à 6 au total); publication, sous les auspices du Programme, de rapports sur les réunions d'ONG tenues à l'occasion de manifestations spéciales (voir ci-dessous) (4 à 6 au total); et actes de réunions régionales (2 par an) (fonds extrabudgétaires); UN المنشورات المخصصة للاستجابة للتطورات والطلبات عند حدوثها )٤ - ٦ منشورات في المجموع(؛ نشر وقائع اجتماعات المنظمات غير الحكومية الناشئة عن أحداث خاصة )انظر أدناه( التي ستستنسخ برعاية البرنامج )٤ - ٦ منشورات في المجموع(؛ وقائع الاجتماعات اﻹقليمية )٢ في السنة( )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛
    a) Protéger la vie des personnes qui travaillent dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies ou qui les visitent, mais assurer aussi leur protection à l'extérieur de ces locaux à l'occasion de manifestations et de réunions spéciales dont la responsabilité leur incombe; UN (أ) توفير الحماية لحياة الذين يعملون في مكاتب الأمم المتحدة أو يزورونها، ويحضرون للمناسبات والاجتماعات الخاصة خارج هذه المواقع التي تتولى المسؤولية عنها؛
    22. Au niveau régional, COMPAL II réalisera des études sectorielles et de marché et mènera des actions coordonnées à l'occasion de manifestations internationales consacrées à l'application du droit de la concurrence (enquêtes, traitements des cas, mesures judiciaires). UN 22- أما على الصعيد الإقليمي فستضطلع المرحلة الثانية من البرنامج بدراسات قطاعية إقليمية واستعراضات للسوق في البلدان المستفيدة. كما يُزمع الاضطلاع بأنشطة منسقة عن طريق الأحداث الدولية المتعلقة بإنفاذ قوانين المنافسة (التحقيقات ومعالجة القضايا والإجراءات القانونية).
    Par ailleurs, des sites d'inscription spéciaux ont été créés à l'occasion de manifestations spéciales telles que la Journée internationale des femmes, et les femmes se sont vu offrir le choix, à des fins d'identification, soit de se faire photographier, soit d'apposer leurs empreintes digitales. UN ونظمت مواقع تسجيل خاصة بالتزامن مع الاحتفال بمناسبات خاصة مثل اليوم العالمي للمرأة. ومُنحت النساء أيضا الخيار بين التقاط صورهن أو استخدام بصمات أصابعهن لأغراض تحديد الهوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد