ويكيبيديا

    "occasion des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتزامن مع
        
    • والمعلومات التي قدمها
        
    • مناسبة إجراء
        
    • بالاقتران مع الدورتين
        
    • والمعلومات التي قدموها
        
    • هاء تدابير
        
    • كجزء من عملية وضع أطر
        
    • عداد أقل
        
    • بين دورات مؤتمر الأطراف
        
    • ترويحية تؤخذ
        
    • على مراحل في الفترة ما بين حزيران
        
    • الجديدة على مراحل في الفترة ما بين
        
    14. Le GETT se réunit au moins deux fois par an à l'occasion des sessions des organes subsidiaires. UN 14- يجتمع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا مرتين على الأقل سنوياً بالتزامن مع دورتي الهيئتين الفرعيتين.
    Un appui a été apporté à des consultations informelles et des ateliers ainsi qu'à l'organisation de rencontres à l'occasion des sessions. UN وقُدم الدعم أيضاً إلى مشاورات وحلقات عمل غير رسمية بشأن هذه القضية ومن خلال تنظيم محافل بشأن الامتثال بالتزامن مع الدورات.
    170.2 Par la suite, les Parties se réunissent, à moins qu'elles n'en décident autrement, à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties à la Convention. UN ٠٧١-٢ تعقد الاجتماعات اللاحقة لﻷطراف، ما لم تقرر اﻷطراف خلاف ذلك، بالتزامن مع اجتماعات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    Notant avec intérêt que le représentant du territoire a fait une déclaration au Séminaire régional pour les Caraïbes organisé à St. John's (Antigua-et-Barbuda) du 21 au 23 mai 1997, et a fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique de Guam, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام البيان الذي أدلى به ممثل اﻹقليم والمعلومات التي قدمها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، في الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في سانت جونز، أنتيغوا وبربودا، في الفترة من ٢١ الى ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٧.
    b) L'élection de huit membres additionnels du Comité a lieu à l'occasion des élections ordinaires, conformément aux dispositions pertinentes du présent article; UN (ب) ينتخب أعضاء اللجنة الثمانية الإضافيون في مناسبة إجراء انتخابات عادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من هذه المادة؛
    Le SBSTA et le SBI ont demandé aux facilitateurs du dialogue structuré entre experts d'organiser en 2014, avec l'aide du secrétariat, des réunions consacrées au dialogue structuré à l'occasion des quarantième et quarante et unième sessions des organes subsidiaires. UN 133- وطلبت الهيئتان الفرعيتان إلى الميسّرين المتشاركين لحوار الخبراء المنظم العمل، بدعم من الأمانة، على تنظيم اجتماعات حوار الخبراء المنظم في عام 2014 بالاقتران مع الدورتين الأربعين (حزيران/يونيه 2014) والحادية والأربعين (كانون الأول/ديسمبر 2014) للهيئتين الفرعيتين.
    Notant avec intérêt que les représentants élus du territoire ont fait des déclarations au séminaire régional pour les Caraïbes organisé à St. John’s (Antigua-et-Barbuda) du 21 au 23 mai 1997, et ont fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique de Montserrat, UN إذ تلاحظ باهتمام البيانات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية في مونتسيرات، التي أدلى بها ممثلو اﻹقليم المنتخبون والمعلومات التي قدموها بشأن تلك الحالة في الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعقودة في سان جونز، بأنتيغوا وبربودا، في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧،
    198.1 Par la suite, les Parties se réunissent, à moins qu'elles n'en décident autrement, à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties à la Convention. UN ٨٩١-١ تُعقد الاجتماعات اللاحقة لﻷطراف، ما لم تقرر اﻷطراف خلاف ذلك، بالتزامن مع اجتماعات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    Le Groupe de travail intersecrétariats se réunit à l'occasion des grandes réunions internationales sur les statistiques des prix. UN 5 - ويهدف الفريق العامل إلى أن يعقد اجتماعاته بالتزامن مع الاجتماعات الدولية الأخرى بشأن إحصاءات الأسعار.
    5.39 Le Bureau de la condition féminine du Territoire du Nord a organisé des forums de femmes à l'occasion des réunions communautaires du cabinet dans tout le Territoire. UN وعقد المكتب المعني بسياسات المرأة في الإقليم الشمالي منتديات نسائية بالتزامن مع مناسبات لمجلس الوزراء المحلي على نطاق الإقليم.
    7. Le Comité se réunit à l'occasion des sessions ordinaires de la Conférence des Parties et entre ces sessions. UN 7- تعقد اجتماعات اللجنة بالتزامن مع الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، وفيما بينها.
    Les Coprésidents ont invité le secrétariat à fournir des informations sur les réunions ministérielles de haut niveau devant se tenir à l'occasion des sessions des organes subsidiaires en juin 2014. UN 29- ودعا الرئيسان الأمانة إلى تقديم معلومات عن الأنشطة الوزارية الرفيعة المستوى المقرر تنظيمها بالتزامن مع دورتي الهيئتين الفرعيتين في حزيران/يونيه 2014.
    Notant avec intérêt que le représentant du territoire a fait une déclaration au Séminaire régional pour les Caraïbes organisé à St. John's (Antigua-et-Barbuda) du 21 au 23 mai 1997, et a fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique des Tokélaou, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام البيان الذي أدلى به ممثل اﻹقليم والمعلومات التي قدمها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في توكيلاو إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعقودة في سانت جونز، أنتيغوا وبربودا، في الفترة من ٢١ الى ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧،
    Notant avec intérêt que le représentant du Gouverneur du territoire a fait une déclaration au Séminaire régional pour les Caraïbes organisé à St. John's (Antigua-et-Barbuda) du 21 au 23 mai 1997, et a fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique des îles Vierges américaines, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام البيان الذي أدلى به ممثل حاكم اﻹقليم والمعلومات التي قدمها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة الى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت بسانت جونز، أنتيغوا وبربودا، في الفترة من ٢١ الى ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧،
    Notant avec intérêt que le représentant du territoire a fait une déclaration au Séminaire régional pour les Caraïbes organisé à St. John's (Antigua-et-Barbuda) du 21 au 23 mai 19973, et fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique de Guam, UN إذ تلاحظ مع الاهتمام البيان الذي أدلى به ممثل اﻹقليم والمعلومات التي قدمها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، في الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في سانت جونز، أنتيغوا وبربودا، في الفترة من ٢١ الى ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٧)٣(.
    b) L'élection de huit membres additionnels du Comité a lieu à l'occasion des élections ordinaires, conformément aux dispositions pertinentes du présent article; UN (ب) ينتخب أعضاء اللجنة الثمانية الإضافيون في مناسبة إجراء انتخابات عادية، وفقاً للأحكام ذات الصلة من هذه المادة؛
    À leur trente-neuvième session, le SBSTA et le SBI ont demandé aux facilitateurs du dialogue structuré entre experts d'organiser en 2014 des réunions consacrées au dialogue structuré à l'occasion des quarantième et quarante et unième sessions des organes subsidiaires. UN ٧- طلبت الدورة التاسعة والثلاثون لكل من الهيئتين الفرعيتين إلى الميسّرَين المتشاركَين لحوار الخبراء تنظيم اجتماعات حوار الخبراء في عام 2014 بالاقتران مع الدورتين الأربعين والحادية والأربعين للهيئتين الفرعيتين.
    Notant avec intérêt que les représentants élus du territoire ont fait des déclarations au Séminaire régional pour les Caraïbes organisé à St. John’s (Antigua-et-Barbuda) du 21 au 23 mai 1997, et ont fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique de Montserrat, UN وإذ تلاحظ باهتمام البيانات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية في مونتسيرات، التي أدلى بها ممثلو اﻹقليم المنتخبون والمعلومات التي قدموها بشأن تلك الحالة في الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعقودة في سان جونز، بأنتيغوا وبربودا، في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٧،
    28.13 Le montant de 162 900 dollars prévu à cette rubrique (montant correspondant à la base de ressources) doit permettre de couvrir les frais (correspondance par avion, télégrammes et commissions) que les diverses banques font payer à l'Organisation à l'occasion des envois de fonds et des virements qu'elles effectuent pour son compte. UN ٢٨-١٣ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ١٦٢ دولار، عند مستوى المواصلة، بتكاليف البريد الجوي والبرقيات والعمولات التي تتقاضاها المصارف من المنظمة فيما يتعلق بالحوالات المالية والتحويلات المصرفية التي تجريها تلك المصارف لصالح المنظمة. هاء تدابير اﻷمن المشتركة بين المنظمات
    218. Parallèlement, vers la fin des années 80, l'Italie et l'Espagne ont promulgué une nouvelle législation concernant l'immigration et ont pris à cette occasion des mesures visant à régulariser la situation des étrangers non pourvus de documents. UN ٢١٨ - وفي أواخر عقد الثمانينات، قامت أيضا ايطاليا واسبانيا بحملات لتصحيح الوضع القانوني لﻷغراب غير الحاملين للوثائق اللازمة كجزء من عملية وضع أطر لقوانين الهجرة الجديدة.
    Les frais de voyage à l'occasion des cinquante et unième et cinquante-deuxième sessions de l'Assemblée d'un maximum de cinq représentants pour chacun de ces 48 États sont estimés à 1 302 600 dollars. UN وتقدر الاحتياجات المتعلقة بمصروفات السفر لعدد لا يزيد على خمسة ممثلين من الدول اﻷعضاء الثماني واﻷربعين المندرجة في عداد أقل البلدان نموا بمبلغ ٦٠٠ ٣٠٢ ١ دولار.
    i) Inviter le FEM à faire rapport sur l'assistance fournie pour la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie lors des réunions intersessions du Comité et sur les questions plus générales lors des sessions du Comité tenues à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties; UN `1` أن يدعو مرفق البيئة العالمية إلى تقديم تقارير إلى دورات اللجنة التي تُعقد بين دورات مؤتمر الأطراف عن المساعدة التي يقدمها في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، وإلى دورات اللجنة خلال مؤتمر الأطراف عن مسائل أوسع نطاقاً تتعلق بالسياسة العامة؛
    26. Le montant prévu doit permettre de verser aux militaires, à l'occasion des permissions de détente, une somme de 10,50 dollars par jour, pour sept jours de congé au maximum par période de service de six mois (2 672 700 dollars). UN ٢٦ - الاعتماد مرصود لدفع مبالغ إجازة ترويحية للجنود بمعدل ١٠,٥٠ من الدولارات في اليوم الواحد لمدة تصل الى سبعة أيام إجازة ترويحية تؤخذ خلال فترة ستة أشهر من الخدمة )٧٠٠ ٦٧٢ ٢ دولار(.
    Ils utiliseraient l'infrastructure mise en place par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets à l'occasion des élections, en commun avec d'autres organismes des Nations Unies qui prendraient en charge une partie des frais. UN وستفتح المكاتب دون الإقليمية الجديدة على مراحل في الفترة ما بين حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2006، ومن المقترح أن تستخدم الهياكل الأساسية التي أنشأها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال العملية الانتخابية، وهي هياكل ستشترك في استخدامها أيضا وكالات أخرى للأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد