Je saisis également cette occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, M. Julian Robert Hunte, et aux membres du Bureau de la session précédente pour avoir dirigé avec tant de succès les travaux de l'Assemblée durant leur mandat. | UN | ونحن على يقين أن أعمال هذه الدورة ستُكلل بالنجاح تحت قيادتكم كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا لسلفكم معالي جوليان روبرت هنت وأعضاء المكتب على إدارتهم لأعمال الدورة الثامنة والخمسين بنجاح. |
Je profite de cette occasion pour rendre hommage, de la part des Philippines et de l'ASEAN, au Secrétaire général sortant, Kofi Annan, pour son esprit de service dévoué et inlassable envers les Nations Unies. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقدير الفلبين ورابطة أمم جنوب شرق آسيا للأمين العام الذي أوشكت ولايته على الانتهاء، كوفي عنان، لتفانيه وخدمته الدؤوبة للأمم المتحدة. |
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement. | UN | وأود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للأمين العام للمؤتمر، السيد فلاديمير بتروفسكي، ولنائبه، السيد عبد القادر بن اسماعيل، لجهودهما وتفانيهما في العمل. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage au travail accompli par votre prédécesseur, M. Julian Hunte, relatif à la réforme et la revitalisation de cette Assemblée. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للعمل الذي قام به سلفه، السيد جوليان هنت، من أجل إصلاح الجمعية وتنشيطها. |
Je tiens à saisir cette occasion pour rendre un grand hommage aux activités novatrices des organes et institutions des Nations Unies en E1 Salvador. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد إشادة عالية باﻷنشطة المبتكرة التي اضطلعت بها أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها في السلفادور. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour rendre hommage à son prédécesseur pour la façon exemplaire dont il a dirigé les travaux de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أشيد بسلفه على الطريقة النموذجية التي قاد بها أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage au peuple sud-africain. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بشعب جنوب افريقيا. |
Je voudrais profiter de l'occasion pour rendre hommage au Président de la Conférence, l'Ambassadeur d'Algérie, pour ses efforts considérables, son opiniâtreté, sa conduite éclairée et les talents diplomatiques dont il fait preuve pour guider les travaux de la Conférence aujourd'hui. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير وفد بلدي الخاص وشكره لرئيس المؤتمر، سفير الجزائر، على جهوده الكبيرة، ومثابرته، وتوجيهاته الصائبة ومهاراته الدبلوماسية التي أدار بها أعمال المؤتمر اليوم. |
Je saisis aussi cette occasion pour rendre hommage à son prédécesseur, M. Han Seung-soo et aux membres de son Bureau, et le remercier pour sa direction compétente et efficace lors de la séance précédente. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا لسلفكم معالي هان سونغ سو وأعضاء المكتب على قيادتهم الحاسمة والفعالة التي أداروا بها أعمال الدورة السادسة والخمسين. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour rendre hommage à feu Monsieur Héctor Charry Samper pour la façon dont il a présidé le Comité, pour son dévouement et pour sa compétence. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسفير الراحل هيكتور تشاري سامبير لما رأينا فيه من قيادة وتفان ومهارة في رئاسته للجنة، وسوف يفتقده الجميع. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour rendre hommage à feu M. Héctor Charry Samper pour la façon dont il a présidé le Comité, pour son dévouement et pour sa compétence. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسفير الراحل هيكتور تشاري سامبير لما أبداه من حسن قيادة وتفان ومهارة في رئاسته للجنة، وسوف يفتقده الجميع. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour rendre hommage à feu M. Hector Charry Samper pour la façon dont il a présidé le Comité, pour son dévouement et pour sa compétence. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسفير الراحل هيكتور تشاري سامبير لما رأينا فيه من قيادة وتفان ومهارة في رئاسة للجنة، وسوف يفتقده الجميع. |
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à tous les Palestiniens qui ont souffert en livrant une lutte légitime pour vivre dans la liberté et dans la dignité dans un État qu'ils puissent appeler leur. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لجميع الفلسطينيين الذين ما برحوا يعانون في كفاحهم العادل من أجل العيش بحرية وكرامة في دولتهم الخاصة بهم. |
Il a saisi l'occasion pour rendre hommage au guide de la révolution libyenne, Mouamar Kadhafi, qui a relancé au Sommet extraordinaire de Syrte le projet de création des États-Unis d'Afrique. | UN | واغتنم هذه الفرصة للإعراب عن التقدير لمعمر القذافي، قائد الثورة الليبية، الذي أعاد، في مؤتمر قمة سرت الاستثنائي، طرح مشروع إنشاء الولايات المتحدة الأفريقية. |
Le Groupe africain voudrait également saisir cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général adjoint, M. Jayantha Dhanapala, et au travail remarquable qu'il a accompli pour promouvoir la cause du désarmement mondial ces 20 dernières années, tant à Genève qu'à New York, et lui souhaiter plein succès dans ses activités futures. | UN | كما تود المجموعة الأفريقية أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها لوكيل الأمين العام، السيد جايانثا دانابالا، للعمل الممتاز الذي قام به في تعزيز قضية نزع السلاح العالمي على مدى العقدين الماضيين، سواء في جنيف أو في نيويورك، ولترجو له التوفيق في جهوده المقبلة. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Juan Somavía pour le travail important qu'il a accompli en tant que Président du Comité préparatoire du Sommet de Copenhague. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بالسفير جوان سومافيا على عمله الهام كرئيس للجنة التحضيرية لمؤتمر كوبنهاغن. |
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à notre Secrétaire général pour la persévérance dont il fait preuve pour réformer l'Organisation et pour son attitude coopérative. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بأميننا العام القدير لالتزامه الثابت بإصلاح منظمتنا ولتعاونه في هذا المجال. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage à son prédécesseur, S. E. M. Stoyan Ganev, ancien Ministre des affaires étrangères de la Bulgarie, pour la façon habile et efficace dont il a dirigé l'Assemblée générale lors de la session précédente. | UN | واغتنم هذه الفرصة كي أنوه بالعمل الجدي والمثمر الذي حققه خلفه سعادة السيد ستويان غانيف، وزير خارجية بلغاريا اﻷسبق أثناء قيادته مداولات الجمعية العامة بكفاءة واقتدار. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage aux États qui ont ratifié le Protocole et je demande instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait de le ratifier sans tarder. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بالدول التي صدقت على البروتوكول، وأحث الدول المتبقية على أن تفعل ذلك من دون تأخير. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage à M. Kofi Annan et aux membres de la communauté internationale, et pour les remercier de leur aide et appui. | UN | واغتنم هذه الفرصة لأنوه بالإسهامات الايجابية التي قدمها السيد كوفي عنان وأعضاء المجتمع الدولي ولأشكرهم على مساعدتهم ودعمهم. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour rendre hommage au travail accompli par le Président sortant de la Commission spéciale et nous assurons son successeur de notre plein soutien. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالعمل الذي أنجزه الرئيس السابق لتلك اللجنة ونؤكد لخلفه كامل تأييدنا له. |
Je saisis cette occasion pour rendre un hommage chaleureux au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, qui s'est remarquablement acquitté de ses fonctions au cours d'une période des plus délicates. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بإشادة حارة إلى اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على قيادته الناجحة أثناء فترة بالغة الصعوبة. |
Je voudrais saisir l'occasion pour rendre hommage aux peuples d'El Salvador et du Nicaragua, dont la volonté et l'esprit indomptables ont permis de concrétiser les idéaux de paix et de démocratie dans leur pays. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷثني ثناء عاطرا على شعبي السلفادور ونيكاراغوا اللذين كان لقوة عزيمتها وروحهما الوثابة الفضل في ترجمة مُثُل السلام والديمقراطية إلى واقع في مجتمعيهما. |