ويكيبيديا

    "occasionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عرضية
        
    • العرضيين
        
    • العابرين
        
    • العرضية
        
    • وقت لآخر
        
    • غير النظاميين
        
    • اليومية المؤقتين
        
    • العارض
        
    • غير المنتظمين
        
    • عرضي
        
    • حين إلى آخر
        
    • الموسميين
        
    • مُهل قصيرة إلا لماما
        
    • غير نظامية
        
    • عرضيين
        
    Des incidents occasionnels concernant le non-paiement de salaires ont également affecté la région. UN كذلك، تأثرت المنطقة بحوادث عرضية تتصـل بعدم تسديد المرتبات.
    Elle s'applique de façon proportionnelle aux salariés subalternes, à temps partiel et occasionnels. UN وتنطبق هذه الزيادة بالتناسب على صغار الموظفين والموظفين لبعض الوقت والعمال العرضيين.
    (b) Vérification de l'identité des clients occasionnels de l'institution, résidents ou non, lors de la transaction, particulièrement et non exclusivement dans les cas suivants: UN ب - التحقق من هوية كل المتعاملين العابرين معها، مقيمين وغير مقيمين، عند إجراء العملية، ولا سيما في الحالات التالية، على سبيل المثال لا الحصر:
    Diffusion (en clair ou crypté) de services de radio sonore, de télévision et de données multimédia, et de services occasionnels de contribution UN بثٌّ مشفَّر وغير مشفَّر للخدمات الإذاعية الصوتية والتلفزيونية وبيانات الوسائط المتعدِّدة والخدمات العرضية
    Un tiers des consommateurs quotidiens de snus sont aussi des fumeurs occasionnels. UN وذكر ثلث الذين يستخدمون ذلك النوع من التبغ بصورة يومية أنهم يدخنون أيضاً من وقت لآخر.
    Mesures destinées à protéger les travailleurs occasionnels UN التدابير الرامية إلى حماية العمال غير النظاميين
    Le Comité prend note avec satisfaction des mesures déjà prises et de celles envisagées par la Mission pour mettre fin à l'emploi d'employés occasionnels rémunérés à la journée. UN وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها البعثة وتزمع اتخاذها بغرض وقف استخدام عمال اليومية المؤقتين.
    Ils entretiennent des maîtresses ou ont des rapports sexuels occasionnels avec une variété de femmes. UN وبدلا من ذلك يتخذون عشيقات، ويمارسون الاتصال الجنسي العارض مع فئات شتى من النساء.
    Le salaire minimum fédéral s'applique proportionnellement aux débutants, aux travailleurs à temps partiel et aux travailleurs occasionnels. UN ويطبق الحد اﻷدنى الاتحادي لﻷجور بصورة متناسبة على الموظفين المبتدئين والموظفين غير المتفرغين والموظفين غير المنتظمين.
    Par ailleurs, au lieu de s'en tenir à des échanges occasionnels, ces entités doivent entretenir un dialogue continu, pour éviter tout chevauchement inutile des tâches et tirer les leçons de leurs expériences respectives. UN إضافة إلى ذلك، لابد أن يكون بينها حوار متواصل وليس اتصالات عرضية وذلك لتحاشي ازدواج العمل وتبادل الخبرات.
    La population timoraise, dans une large mesure, reste un peuple oublié, si l'on fait abstraction de rapports occasionnels sur la situation dans sa capitale. UN وشعب تيمور الشرقية ما زال الى حد بعيد شعبا منسيا إلا من خلال تقارير عرضية عن الحالة داخل العاصمة.
    Protection des travailleurs à temps partiel et occasionnels UN حماية العمال بدوام جزئي والعمال العرضيين
    On constatait aussi des disparités dans les quantités distribuées aux travailleurs journaliers occasionnels. UN واتسم أيضا توزيع المياه بين العمال المياومين العرضيين في مباني البعثة بعدم الاتساق.
    Pas de compassion pour les pervers, Huck, même pas pour les amateurs occasionnels comme moi ; Open Subtitles (لا تعاطف اتجاه الغرابة يا (هاك حتى اتجاه الهاوين العابرين مثلي
    Documents occasionnels, mémoires de recherche et articles de l'Institut UN ورقات المعهد العرضية والبحثية وورقات العمل
    . Outre les emplois réguliers, les travaux agricoles saisonniers, les travaux du bâtiment occasionnels ou les emplois subalternes dans le secteur public offrent une source de revenu à d'autres personnes déplacées. UN وخارج نطاق العمل المنتظم، يستمد آخرون دخلهم من العمل الزراعي الموسمي، والعمل في البناء من وقت لآخر أو الأعمال المؤقتة الوضيعة في القطاع العام.
    En fait, le salaire journalier des femmes ayant fait des études secondaires du premier ou du second cycle est à peu près équivalent à celui des travailleurs occasionnels analphabètes de sexe masculin. UN والحقيقة أن اﻷجور اليومية للمرأة ذات التعليم الذي يتراوح بين المتوسط والثانوي هي نفس اﻷجور التي يتلقاها اﻷميون من العمال الذكور غير النظاميين.
    Le Comité prend note avec satisfaction des mesures déjà prises et de celles envisagées par la Mission pour mettre fin au recours à des employés occasionnels rémunérés à la journée. UN وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها البعثة وتزمع اتخاذها بغرض وقف استخدام عمال اليومية المؤقتين.
    Toutefois, les enfants de moins de 15 ans peuvent être employés à temps partiel ou pour des travaux occasionnels ou saisonniers. UN ٤٨١- بيد أنه يجوز استخدام اﻷطفال دون سن ٥١ عاماً على أساس عدم التفرغ أو على أساس العمل العارض أو الموسمي.
    L'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels UN تقديم المساعدة المالية إلى ضحايا أعمال العنف المتعمد والعاملين غير المنتظمين في مجال الإنقاذ
    Il peut certes se produire des retards occasionnels entre le moment où la personne est arrêtée et le moment où elle est déférée devant une autorité judiciaire, mais la loi prévoit que, si l'intéressé n'est pas mis à la disposition de la justice, il doit être libéré sous caution. UN فرد السيد راتراي قائلا إنه قد تحدث بالتأكيد حالات تأخير عرضي بين وقت توقيف الشخص ووقت إحالته أمام سلطة قضائية، ولكن القانون ينص على وجوب اﻹفراج بكفالة عن المعني باﻷمر إذا لم يتم وضعه تحت تصرف القضاء.
    Prélèvements occasionnels sur les recettes accessoires. UN مبالغ الإيرادات المؤقتة التي تحول من حين إلى آخر إلى صندوق رأس المال المتداول.
    ∙ Les travailleuses agricoles constituent l'essentiel des travailleurs saisonniers et occasionnels et n'ont donc pas de revenus réguliers; UN ● تشكل عاملات المزارع أغلبية العمال الموسميين والعرضيين وبالتالي لا يحصلن على دخل منتظم؛
    a) Les changements imprévus ou à court délai de préavis apportés au programme des réunions ne soient qu'occasionnels et aient été dûment autorisés par le Comité des conférences; UN (أ) ألا يطرأ على برنامج الجلسات المقررة تغييرات غير متوقعة أو مقدمة في غضون مُهل قصيرة إلا لماما بعد موافقة لجنة المؤتمرات على النحو الواجب؛
    Dans un tel contexte, on assiste à une féminisation des migrations, les femmes étant des employées de prédilection pour les emplois à bas salaire et occasionnels, dont on peut aisément se passer lorsque l'on n'a plus besoin de leurs services. UN وفي هذا السياق، هناك اتجاه نحو هيمنة العنصر النسائي في الهجرة حيث أن المرأة تصبح عنصر العمل المفضل بأجور منخفضة وفي أعمال غير نظامية ويسهل التخلص منها عندما تنتفي الحاجة إلى عملها.
    Les institutions financières doivent également vérifier, par des moyens probants, l'identité, la qualité de représentant, la domiciliation, la capacité juridique, l'emploi et la raison sociale des intéressés, qu'il s'agisse de clients occasionnels ou réguliers. UN وعليها أن تتأكد بدقة من هوية الأشخاص المعنيين، ومن مركزهم، ومكان إقامتهم، وصفتهم القانونية، ومهنتهم، سواء كانوا زبائن منتظمين أو عرضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد