Nous appuyons pleinement le droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination. | UN | وإننا ندعم بشكل كامل حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير. |
Le Nigéria est persuadé que les droits inaliénables du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et à la liberté sont sacro-saints. | UN | وقال إن نيجيريا مقتنعة بأن حقوق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير غير القابلة للتصرف شيء مقدس. |
Le droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et à l'indépendance est une obligation issue de la Charte que nous ne pouvons pas esquiver. | UN | فحق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال هو التزام لا نملك التهرب منه بموجب الميثاق. |
Bien que louable, cet engagement ne doit pas être perçu comme se substituant au droit de la population du Sahara occidental à l'autodétermination. | UN | ورغما عن أنه يستحق الثناء، فإنه يجب ألا يعتبر بديلا عن حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير. |
L'Équateur défend les droits inaliénables du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | وأردف قائلا إن إكوادور تؤيد الحق غير القابل للتصرف لشعب الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال. |
Sa délégation appuie pleinement le droit de la population du Sahara occidental à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | 28 - وأضاف أن وفده يؤيد تماماً حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال. |
Tous les États Membres, en particulier la France, doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'exercice du droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | كما ينبغي لجميع الدول الأعضاء, لا سيما فرنسا, اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال. |
De toute évidence, tel n'est pas le cas, dans la mesure où le Comité spécial continue de parler du droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et de rejeter le fait accompli de l'occupation marocaine. | UN | ومن الواضح أنها لم تفعل ذلك، إذ أن اللجنة الخاصة ما زالت متمسكة بحق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير ورفض الواقع الفعلي للاحتلال المغربي. |
Le Gouvernement vénézuélien soutient pleinement le droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et à l'indépendance et a reconnu officiellement la République arabe du Sahara démocratique dès 1983. | UN | 38 - وقال إن حكومته تدعم تماماً حق شعب سكان الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال، وقد اعترفت رسمياً بالجمهورية العربية الديمقراطية الصحراوية الديمقراطية في عام 1983. |
Ses interlocuteurs ont réaffirmé leur appui à la nouvelle démarche, tout en insistant sur le fait que toute solution négociée devait respecter le droit inaliénable du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et prévoir la tenue d'un référendum proposant trois solutions. | UN | وأعاد محاوروه تأكيد استعدادهم للعمل على أساس النهج الجديد. وفي الوقت نفسه، شددوا على أن أي حل عن طريق التفاوض يجب أن يحترم الحق غير القابل للتصرف لشعب الصحراء الغربية في تقرير المصير عن طريق استفتاء يقوم على ثلاثة خيارات. |
L'Afrique du Sud fait sienne la position de l'Union africaine conformément à laquelle le droit du Sahara occidental à l'autodétermination et à l'indépendance n'est pas négociable; elle ne reconnaît pas la souveraineté marocaine sur le territoire, et considère sa présence commune occupation continue. | UN | وقد أيَّدت جنوب أفريقيا موقف الاتحاد الأفريقي الذي مفاده أن حق منطقة الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال هو حق غير قابل للتفاوض؛ كما أنها لا تعترف بسيادة المغرب على الإقليم وترى أن وجود المغرب هناك هو استمرار للاحتلال. |
Lors de la signature de la déclaration, le Secrétaire général du Front Polisario, M. Mohamed Abdelaziz, a indiqué, dans une intervention publique, que cette déclaration était fondée sur le droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et à sa souveraineté permanente sur ses ressources naturelles, et demandé à l'Union européenne de suspendre l'application de l'Accord sur la pêche qu'elle avait conclu avec le Maroc en 2005. | UN | وعند توقيع الإعلان، قال الأمين العام للجبهة محمد عبد العزيز في بيان عام إن الإعلان قائم على حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير وسيادته الدائمة على موارده الطبيعية ودعا الاتحاد الأوروبي إلى وقف تنفيذ الاتفاق المتعلق بمصائد الأسماك الذي أبرمه مع المغرب في عام 2005. |
Sachant que le droit du Sahara occidental à l'autodétermination est garanti par la Charte, la délégation bolivienne appuie les initiatives prises par le Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Envoyé personnel, pour trouver une solution juste, durable et pacifique qui garantira le développement futur du Sahara occidental et des zones environnantes. | UN | وأعرب عن اعتراف وفده بحق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير بموجب الميثاق، وعن تأييد وفده لجهود الأمين العام الرامية إلى إيجاد حل سلمي عادل ودائم، من خلال مبعوثه الشخصي، بغرض كفالة التنمية المستقبلية للصحراء الغربية والمناطق المحيطة بها. |
Néanmoins, nous sommes vivement préoccupés par l'évolution actuelle de la situation dans ce territoire et par les tentatives qui sont faites pour légaliser l'occupation du Sahara occidental en proposant des solutions reposant sur le déni du droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination. | UN | بيد أنه يساورنا شعور بالقلق العميق حيال التطورات الحالية في ذلك الإقليم والمحاولات الرامية إلى إضفاء المشروعية على احتلال الصحراء الغربية، من خلال اقتراحات لحلول تقوم على إنكار حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير. |
De plus, la Communauté continue d'appuyer le droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et salue les efforts déployés par l'Envoyé spécial du Secrétaire général en faveur du Sahara occidental. | UN | 23 - واستطرد قائلا وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الجماعة دعم حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير وأثنى على الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية. |
Le Nigéria appuie la résolution 34/37 qui reconnaît le droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et à l'indépendance sur la base d'un référendum des Nations Unies. | UN | وأعرب عن تأييد نيجيريا للقرار 34/37 الذي اعترف بحق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقرار على أساس استفتاء تجريه الأمم المتحدة. |
M. Gaspar (Timor-Leste), rappelant le rôle joué par la Commission au service de l'indépendance de son pays, dit que le Timor-Leste défend le droit légitime du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination. | UN | 2 - السيد غاسبار (تيمور - ليشتي): أشار إلى الدور الذي أدته اللجنة فيما يتعلق بحصول بلده على الاستقلال، قائلا إن تيمور - ليشتي تؤيد الحق المشروع لشعب الصحراء الغربية في تقرير المصير. |
M. Leite (International Platform of Jurists for East Timor) dit qu'il parle au nom de la Stichting Zelfbeschikking West-Sahara, association créée conformément au droit néerlandais pour la défense du droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination. | UN | 38 - السيد ليتي (منبر الحقوقيين الدولي لتيمور الشرقية): قال إنه يتكلم أيضا نيابة عن جمعية ستيختينغ Zelfbeschikking الصحراء الغربية، وهي جمعية أنشئت بموجب القانون الهولندي للدفاع عن حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير. |