En 1995, le Procureur général a estimé que, du point de vue du statut de résident permanent, la Rive occidentale et la bande de Gaza ne faisaient pas partie d’Israël. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أصدر المدعي العام حكما بأن الضفة الغربية وقطاع غزة يقعان خارج إسرائيل ﻷغراض حقوق اﻹقامة الدائمة. |
Les taux de chômage élevés sont restés un problème grave pour la plupart des pays à économie plus diversifiée, en particulier pour le Yémen, la Rive occidentale et la bande de Gaza où il dépasserait 30 %. | UN | وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة حادة تواجه معظم بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا ولا سيما اقتصادات اليمن، والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث قدرت معدلات البطالة بنسبة ٣٠ في المائة. |
Ces fonds pourraient par exemple être investis dans la Rive occidentale et la bande de Gaza au profit des résidents palestiniens vivant dans ces zones. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن استثمار هذه اﻷموال في الضفة الغربية وقطاع غزة بما يعود بالنفع على الفلسطينيين الذين يقطنون في هاتين المنطقتين. |
La faculté de sciences pédagogiques de Ramallah, qui dessert à la fois la Rive occidentale et la bande de Gaza, a mis en oeuvre le premier programme de formation universitaire dans le domaine pédagogique. | UN | وكلية العلوم التربوية في رام الله، التي تخدم الضفة الغربية وقطاع غزة معا، قدمت البرنامج اﻷول بالمستوى الجامعي في مجال التربية. |
Le programme d'éducation s'est conformé aux programmes d'études en vigueur dans les pays d'accueil, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, et en ce qui concerne la Rive occidentale et la bande de Gaza, celui de la Jordanie et de l'Égypte respectivement. | UN | وقد اعتمد برنامج التعليم مناهج الحكومات المضيفة في اﻷردن، والجمهورية العربية السورية، ولبنان، ومناهج اﻷردن ومصر في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Au Caire, à Amman et à Damas, le Comité a recueilli les témoignages de personnes qui se trouvaient encore récemment ou vivaient dans le Golan syrien occupé, la Rive occidentale et la bande de Gaza concernant la situation dans ces territoires. | UN | واستمعت اللجنة في القاهرة وعمان ودمشق إلى إفادات أشخاص عادوا لتوهم من الضفة الغربية وقطاع غزة والجولان العربي السوري المحتل أو يعيشون فيها، بشأن الحالة في هذه المناطق. |
Nous y voyons la suite du processus de paix qui a été entamé il y a trois ans et qui a abouti à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie sur la Rive occidentale et la bande de Gaza. | UN | ونحن ننظر الى هذا على أنه استمرار لعملية السلم التي بدأت قبل ثلاث سنوات والتي أدت الى إعلان المبادئ الخاص باتفاقات الحكم الذاتي المؤقت في الضفــــة الغربية وقطاع غزة. |
Pour le moment, les pourparlers du Caire entre Israël et les Palestiniens au sujet des élections au Conseil palestinien, organe de l'autonomie pour la Rive occidentale et la bande de Gaza, ont une grande importance. | UN | وفي الوقـــت الراهــن، تكتسي المحادثات الجارية في القاهرة بين اسرائيـــل والفلسطينيين بشأن انتخابات المجلس الفلسطينـــي وهيئة الحكم الذاتي للضفة الغربية وقطاع غزة أهمية قصوى. |
Les propositions formulées dans le cadre du programme, concernant la Rive occidentale et la bande de Gaza, laissent à penser que les progrès espérés vont bientôt se concrétiser. | UN | ومن شأن مقترحات المشاريع الواردة في البرنامج بالنسبة للضفة الغربية وقطاع غزة أن تحيي اﻵمال بتحقيق تقدم في الاتجاه الصحيح. |
Le 28 mai, il a été signalé que la perspective de l’ouverture d’un passage sûr entre la Rive occidentale et la bande de Gaza s’améliorait quelque peu avec le changement de gouvernement et l’élection du nouveau Premier Ministre Ehoud Barak. | UN | ١٧٣ - وفي ٢٨ أيار/ مايو، ذكر أن فرص فتح ممر آمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة تتزايد قوة إلى حد ما مع وجود الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة بقيادة رئيس الوزراء المنتخب باراك. |
D'une façon réaliste, il faut davantage de temps et de travail pour régler la question du port de Gaza et pour assurer un passage sûr entre la Rive occidentale et la bande de Gaza. | UN | وفي الواقع، فإن اﻷمر يقضي المزيد من الوقت والعمل بشأن مطار غزة والمرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة غير أنه في اﻹمكان تنفيذ هذه اﻷمور أيضا. |
En septembre 1995, Israël et l'OLP signent l'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Rive occidentale et la bande de Gaza, l'accord définitif sur le statut de ces territoires devant être conclu en 1999. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1995 وقعت كل من إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق مؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وكان المفروض التوقيع على اتفاق الوضع النهائي المتعلق بهذه الأراضي عام 1999. |
L'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Rive occidentale et la bande de Gaza, signé en septembre dernier, prévoit la création d'accords d'autonomie intérimaires sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | وقــد أدى إبرام الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت في أيلول/سبتمبر من هذا العام بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة إلى إقرار ترتيبات حكم ذاتي مؤقت فلسطيني في الضفة الغربية وفي قطاع غزة. |
La détérioration des conditions socio-économiques dans la Rive occidentale et la bande de Gaza ne manque pas de nous préoccuper et de nous inquiéter, et particulièrement les mesures prises pour limiter la liberté de mouvement des travailleurs palestiniens. | UN | إن تدهور اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة، أمر يثير القلق والانشغال، خاصة في ضوء الاجراءات التي تحد من حرية انتقال العمال الفلسطينيين. |
Il y a lieu de noter qu'en raison des mesures d'austérité, le nombre d'inspecteurs des écoles dans les trois principales zones d'activité, la Jordanie, la Rive occidentale et la bande de Gaza, est très inférieur à la norme approuvée de 83 enseignants par inspecteur. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه بسبب التدابير التقشفية، كان عدد الموجهين التربويين في اﻷقاليم الثلاثة الكبرى، اﻷردن والضفة الغربية وقطاع غزة، أدنى بكثير من المعايير المعتمَدة بواقع ٨٣ معلماً لكل موجه. |
Le fait que cette dernière ait eu lieu quelques semaines après la signature de l'accord démontre le sérieux de toutes les parties intéressées et leur détermination de construire sur cette première percée et de poursuivre les efforts pour créer une nouvelle ère de paix durable, de stabilité et de prospérité dans la région, en commençant par la Rive occidentale et la bande de Gaza. | UN | ويدل عقد المؤتمر في غضون أسابيع بعــد توقيع الاتفاق، على جدية جميــع اﻷطراف المعنيـــة والتزامهم بالبناء على هذه الطفرة اﻷولية، ومواصلة النضال من أجل عصر جديد من السلم الدائم والاستقرار والرخاء في المنطقة انطلاقا من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En outre, en renforçant ses structures de gestion à Amman, l'Office prouvera aux réfugiés de Palestine vivant en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne que leurs besoins ne seront pas négligés, même si l'attention de la communauté internationale se porte essentiellement sur la Rive occidentale et la bande de Gaza. | UN | ويضاف الى ذلك أن تكثيف وجود إدارة البرامج في عمان، يشكل تعزيزا لرسالة الوكالة الموجهة الى اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية، ولبنان والتي مفادها أنه على الرغم من تركيز الاهتمام الدولي على الضفة الغربية وقطاع غزة، فإنه لن يحدث تجاهل لاحتياجاتهم. |
En septembre 1995, Israël et l'OLP signent en outre l'accord intérimaire israélo-palestinien sur la Rive occidentale et la bande de Gaza; l'accord définitif sur le statut de ces territoires est prévu pour 1999. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ وقعت كل من إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق مؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وبحلول عام ٩٩٩١ المفروض أن يتم التوقيع على اتفاق المركز النهائي المتعلق بهذه اﻷراضي. |
La mission du Programme de création de revenus sur la Rive occidentale et la bande de Gaza vise à améliorer la qualité de la vie des chefs de petites et microentreprises, d’assurer la durabilité des emplois, de réduire le chômage et de fournir des possibilités de revenus aux pauvres (hommes et femmes) grâce à la fourniture de crédits) | UN | مهمة برنامج توليد الدخل في الضفة الغربية وقطاع غزة هي تحسين نوعية الحياة لمنظمي اﻷعمال الصغيرة والصغرى، واستدامة فرص العمل، والحد من البطالة، وتوفير فرص توليد الدخل للفقراء من الرجال والنساء من خلال توفير الاعتمادات. |
202. Il a quelque 7 053 petites entreprises sur la Rive occidentale et la bande de Gaza employant de 5 à 99 employés chacuneBureau central de statistiques palestiniennes, Population, Housing and Establishment Census 1997 Final Results Establishments Report, 1998. | UN | ٢٠٢ - يوجد نحو ٠٥٣ ٧ مشروعا لﻷعمال الصغيرة في الضفة الغربية وقطاع غزة تستخدم كل منها من ٥ إلى ٩ عمال)١(. |