L'organisation a envoyé des représentants en territoire palestinien occupé et en Israël pour recueillir des témoignages de réfugiées. | UN | وأرسلت المنظمة ممثلات عنها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل لاستقاء شهادات اللاجئين. |
Évolution de la situation dans le territoire palestinien occupé et en Israël | UN | التطورات في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل |
Son mandat requérait en outre qu'elle examine les actions connexes menées sur l'ensemble du territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | وتطلبت هذه الولاية منها أيضاً أن تستعرض الإجراءات ذات الصلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل. |
Le terrorisme est une caractéristique constante du conflit dans le territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | والإرهاب سمة ثابتة من سمات الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل المجاورة. |
La récente vague de violence dans le Territoire palestinien occupé et en Israël est un troublant rappel des constantes difficultés que les acteurs politiques et humanitaires doivent tout faire pour surmonter. | UN | وأضاف أن تجدد أعمال العنف مؤخراً في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل يعيد إلى الذاكرة بصورة مقلقة التحديات المستمرة التي يجب على الجهات الفاعلة في المجال السياسي والإنساني بذل كل جهد لمواجهتها. |
Elle était en outre conduite par son mandat à examiner les actions connexes menées sur l'ensemble du territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | وتطلبت هذه الولاية منها أيضاً أن تستعرض الإجراءات ذات الصلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل. |
Son mandat requérait en outre qu'elle examine les actions connexes menées sur l'ensemble du territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | واقتضت منها هذه الولاية أيضاً أن تستعرض ما يتصل بذلك مما وقع في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل. |
La situation dans le territoire palestinien occupé et en Israël | UN | التطورات في الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل |
La situation dans le Territoire palestinien occupé et en Israël | UN | التطورات في الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل |
Le traitement infligé aux fonctionnaires détenus dans le territoire occupé et en Israël a été une source de préoccupation majeure pour l'Office, les fonctionnaires se plaignant après leur libération d'avoir été maltraités, battus et soumis à des pressions psychologiques. | UN | والمعاملة التي يلقاها موظفو اﻷونروا المحتجزين في اﻷرض المحتلة وإسرائيل هي مصدر قلق شديد للوكالة، وبخاصة أن موظفيها الذين يطلق سراحهم يشكون من تعرضهم لمعاملة سيئة تشمل الضرب والاساءة النفسية. |
Le traitement infligé aux fonctionnaires détenus dans le territoire occupé et en Israël a été une source de préoccupation majeure pour l'Office, les fonctionnaires se plaignant après leur libération d'avoir été maltraités, battus et soumis à des pressions psychologiques. | UN | والمعاملة التي يلقاها موظفو اﻷونروا المحتجزين في اﻷرض المحتلة وإسرائيل هي مصدر قلق شديد للوكالة، وبخاصة أن موظفيها الذين يطلق سراحهم يشكون من تعرضهم لمعاملة سيئة تشمل الضرب والاساءة النفسية. |
La Division des médias du Département a effectué un enregistrement vidéo de toutes les activités du Secrétaire général pendant sa visite au Moyen-Orient, y compris dans le territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | ٨٢ - وقامت شعبة وسائط اﻹعلام التابعة لﻹدارة بتسجيل شريط فيديو لجميع اﻷنشطة المتعلقة بزيارة اﻷمين العام للشرق اﻷوسط، بما في ذلك زيارته لﻷرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل. |
En août 2001 et en février 2002, il s'est rendu dans le Territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | وفي آب/أغسطس 2001 وشباط/فبراير 2002، قام المقرر الخاص بمهمتين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل. |
54. Les parties au conflit sont elles-mêmes incapables, ou n'ont pas la volonté, de mettre fin à la violence dans le Territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | 54- إن طرفي النـزاع نفسيهما هما إما عاجزان عن إنهاء العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل أو غير مستعدين لإنهائه. |
Le Secrétaire général a souligné à plusieurs reprises que le seul espoir réaliste de mettre fin à la violence dans le territoire occupé et en Israël réside dans une paix juste et globale. | UN | وقد أكد الأمين العام، في مرّات متعددة، أن الأمل الواقعي الوحيد في وضع حدِّ للعنف في الأرض المحتلة وإسرائيل يكمن في تهيئة سلام عادل وشامل. |
2. Le Rapporteur spécial s'est rendu dans le territoire palestinien occupé et en Israël du 8 au 15 février 2004. | UN | 2- زار المقرر الخاص الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل في الفترة من 8 إلى 15 شباط/فبراير 2004. |
80. L'Office a pu avoir accès à 11 fonctionnaires de la Cisjordanie et 18 de la bande de Gaza, gardés dans des prisons ou des centres de détention situés dans le territoire occupé et en Israël. | UN | ٨٠ - وتمكنت الوكالة من الوصول إلى ١١ موظفا من الضفة الغربية و ١٨ موظفا من قطاع غزة محتجزين في السجون ومراكز الاعتقال في اﻷرض المحتلة وإسرائيل. |
80. L'Office a pu avoir accès à 11 fonctionnaires de la Cisjordanie et 18 de la bande de Gaza, gardés dans des prisons ou des centres de détention situés dans le territoire occupé et en Israël. | UN | ٨٠ - وتمكنت الوكالة من الوصول إلى ١١ موظفا من الضفة الغربية و ١٨ موظفا من قطاع غزة محتجزين في السجون ومراكز الاعتقال في اﻷرض المحتلة وإسرائيل. |
M. Baum (Suisse) : Les développements dans le territoire palestinien occupé et en Israël préoccupent grandement mon pays. | UN | السيد بوم (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): يشعر بلدي بشديد القلق إزاء التطورات في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل. |
16. Les perturbations des activités économiques intérieures et du commerce extérieur se sont traduites par une perte d'emplois pour les Palestiniens, dans le territoire occupé et en Israël. | UN | 16- وقد أفضى اضطراب الأنشطة الاقتصادية الداخلية واختلال التجارة الخارجية إلى فقد الفلسطينيين لفرص العمل داخل الأرض المحتلة وفي إسرائيل. |
Le Comité a continué de suivre avec une vive inquiétude les conditions des prisonniers palestiniens détenus par Israël dans des prisons et des centres de détention dans le Territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | 41 - واصلت اللجنة بقلق بالغ رصد أوضاع السجناء الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل في سجون ومراكز اعتقال في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل. |