Elle a précisé qu'elle n'accepterait pas moins que la restitution de tous les territoires arabes occupés en Palestine, en République arabe syrienne et au Liban. | UN | وتلاحظ الجزائر أنها لن تقبل بأقل من استعادة كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Quel que soit son gouvernement, Israël doit saisir le sérieux avec lequel nous déclarons que le choix est la paix contre la terre, et qu'il n'y en a pas d'autre et que cela s'applique à Jérusalem, comme aux autres territoires occupés en Palestine, en Syrie et au Liban. | UN | وعلى إسرائيل أياً كانت حكومتها، لا فرق بين هذه أو تلك، أن تنتبه لجدية ما نقول من أن الخيار هو: السلام مقابل الأرض، ولا بديل عن ذلك وأن هذا يسرى على القدس، مثلما يسرى على غيرها من الأراضي العربية المحتلة في فلسطين وسورية ولبنان. |
Les propriétaires des appartements avaient exclu certaines catégories d'étrangers, jugés indésirables, au motif qu'ils n'avaient pas de revenus stables, et les courriers de lecteurs condamnaient la situation politique dans les territoires occupés en Palestine. | UN | فملاك الشّقق قد حَددوا بعض الفئات من الأجانب على أنها غير مرغوب فيها مدّعين أنها ليست لديها دخلا ثابتا، بينما دانت الرسائل إلى المحرر الحالة في الأراضي المحتلة في فلسطين. |
Les forces occupantes israéliennes continuent de se livrer à de nombreux crimes, y compris des violences à l'égard des femmes, dans les territoires arabes occupés en Palestine et les hauteurs du Golan syrien occupé. | UN | وأضاف قائلا إن قوات الاحتلال الإسرائيلي تواصل ارتكاب كل أنواع الجرائم، ومنها العنف ضد المرأة، في الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ومرتفعات الجولان السوري المحتل. |
Considérant que le règlement de la question du Golan occupé contribuerait à une paix globale et juste mettant fin au conflit israélo-arabe, l'Algérie a confirmé qu'elle ne pouvait reconnaître qu'un retrait total des territoires arabes occupés en Palestine, au Liban et en République arabe syrienne. | UN | ورأت الجزائر أن حل قضية الجولان السوري المحتل أساسي لإحلال سلام شامل وعادل للصراع العربي الإسرائيلي. وأكدت الجزائر أيضا أنها لا تعترف إلا بانسحاب كامل من الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
La seule question qui requiert une attention particulière de la part du Conseil des droits de l'homme, de la troisième Commission de l'Assemblée générale est celle de la violation systématique des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés en Palestine, en Syrie et au Liban. | UN | وذكر أن الحالة الوحيدة التي تتطلب اهتماما محدّدا من جانب مجلس حقوق الإنسان أو اللجنة الثالثة أو الجمعية العامة هي حالة الانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة في فلسطين وسوريا ولبنان. |
57. Les réserves qui ont été exprimées au sujet du projet de protocole demeurent pertinentes, en particulier le fait que l'adoption d'un nouvel emblème neutre qui sera utilisé en Israël exclut les territoires arabes occupés en Palestine et le Golan. | UN | 57 - ومضت قائلة إن التحفظات التي أبديت بشأن مشروع البروتوكول ما زالت لها صلة بالموضوع، ولا سيما اعتماد شعار محايد جديد لاستخدامه في إسرائيل يستثني الأرض العربية المحتلة في فلسطين والجولان. |
8. Le Comité invite tous les pays qui fournissent une assistance économique et financière à Israël, notamment les États-Unis d'Amérique, les pays de l'Union européenne et les institutions financières internationales, à ne plus fournir à Israël de fonds qui seraient utilisés pour l'exécution de ses projets colonialistes et de peuplement dans les territoires arabes occupés en Palestine et dans le Golan syrien. | UN | ٨ - دعت جميع الدول التي تقدم مساعدات اقتصادية ومالية ﻹسرائيل، وخاصة الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات والصناديق الدولية المانحة إلى وقف المساعدات التي تستخدمها إسرائيل في تنفيذ مخططاتها الاستعمارية الاستيطانية في اﻷراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان السوري المحتل. |
Les réserves concernant le projet de protocole qui se sont exprimées en 2005, et en particulier le fait que l'adoption d'un nouvel emblème neutre à l'usage d'Israël a exclu les territoires arabes occupés en Palestine et le Golan, demeurent pertinentes. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن التحفظات التي أبديت بشأن مشروع البروتوكول في عام 2005 ما زالت لها صلة بالموضوع، ولا سيما اعتماد شارة محايدة جديدة لاستخدامها في إسرائيل تستثني الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان. |
EXHORTE la communauté internationale et tous les États qui fournissent une assistance économique et financière à Israël, notamment les États Unis d'Amérique, ainsi que les institutions et fonds internationaux donateurs, à suspendre toute assistance qu'Israël utilise pour exécuter ses plans de colonisation et d'implantation dans les territoires arabes occupés en Palestine et dans le Golan syrien. | UN | 20 - يحث المجتمع الدولي وكل الدول التي تقدم مساعدات اقتصادية ومالية لإسرائيل، وخاصة الولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، والمؤسسات والصناديق الدولية المانحة، على وقف المساعدات التي تستخدمها إسرائيل في تنفيذ مخططاتها الاستعمارية الاستيطانية في الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان السوري المحتل. |