ويكيبيديا

    "occupant des postes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناصب
        
    • اللائي يشغلن مناصب
        
    • اللاتي يشغلن مناصب
        
    • في مناصب صنع
        
    • اللائي يشغلن وظائف
        
    • الذين يشغلون مناصب
        
    • اللواتي يشغلن مناصب
        
    • اللاتي يشغلن وظائف
        
    • اللاتي يتقلدن مناصب
        
    • في مناصب اتخاذ
        
    • الميدانيين الرئيسيين وعقد مقابلات
        
    • موظفون في وظائف
        
    • يشغلن مناصب ذات
        
    • مستوى مراكز صنع
        
    • مراكز اتخاذ
        
    Femmes occupant des postes de direction dans la fonction publique UN النساء في المناصب القيادية في إطار الإدارة العامة
    Le pourcentage de femmes occupant des postes de direction ne correspond pas à leur niveau élevé d'éducation. UN ولا تعكس النسبة المئوية للنساء في المناصب التنفيذية وجودهن في عالم العمل ومستواهن التعليمي العالي.
    Depuis 2007, la proportion de femmes occupant des postes de haut niveau dans le secteur public a augmenté, passant de 23 à 26 %. UN ومنذ عام 2007، زادت النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن مناصب عليا في القطاع العام من 23 إلى 26 في المائة.
    Toutefois, les femmes occupant des postes de directeur et de cadre d'entreprise sont encore en petit nombre. UN غير أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية في مجال الأعمال التجارية لا يزال منخفضاً.
    Femmes occupant des postes de direction dans le secteur privé UN المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص
    Toutefois, les femmes occupant des postes de responsabilité ou assumant des fonctions de haut niveau dans les organes des pouvoirs législatif et exécutif sont peu nombreuses. UN غير أن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف ومناصب إدارية في الهيئات التشريعية والتنفيذية ضئيل.
    iv) Organiser des cours de formation et faire passer des épreuves aux personnes occupant des postes de responsabilité dans les entreprises, institutions et organisations qui en relèvent ; UN `4` تنظيم دورات تدريبية وإجراء اختبارات للأشخاص الذين يشغلون مناصب مسؤولة في الشركات والمؤسسات والمنظمات الفرعية؛
    Ces chiffres indiquent clairement que la proportion de femmes occupant des postes de rang élevé est en augmentation. UN تبين اﻷرقام بوضوح أن نسبة النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا آخذة في الارتفاع.
    Veuillez fournir des chiffres actualisés concernant la représentation des femmes occupant des postes de responsabilité aux niveaux national, provincial et local. UN والرجاء تقديم أرقام حديثة عن نسبة تمثيل المرأة في المناصب التنفيذية على مستوى البلد والمقاطعات والمستوى المحلي.
    Des membres du Comité ont fait observer que le pourcentage de femmes occupant des postes de rang élevé était faible, en particulier dans les syndicats et les entreprises privées. UN وأشار اﻷعضاء الى انخفاض النسبة المئوية من النساء في المناصب العليا، وخاصة في النقابات والمنشآت الخاصة.
    Toutefois, la situation s'est améliorée dans la haute administration, le nombre de femmes occupant des postes de secrétaire général de ministère et d'autres postes élevés étant passé de 21,4 % en 1987 à 33,3 % en 1993. UN غير أنه في المناصب اﻷخرى لاتخاذ القرارات في الحكومة تحسﱠنت الحالة بزيادة عدد اﻷمينات الدائمات والمناصب العليا اﻷخرى من ٢١,٤ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى ٣٣,٣ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Afin que le Programme ait des effets durables, il sera rendu obligatoire pour les fonctionnaires occupant des postes de supervision et de gestion. UN ومن أجل كفالة دوام أثر هذا البرنامج، سيصبح إلزاميا للموظفين في المناصب الاشرافية والادارية.
    Femmes occupant des postes de direction dans les écoles UN النساء اللائي يشغلن مناصب مديرن في المدارس
    Nombre et pourcentage de femmes occupant des postes de direction dans des organisations régionales et sous-régionales impliquées dans la prévention des conflits UN عدد النساء اللائي يشغلن مناصب تنفيذية في منظمات إقليمية ودون إقليمية منخرطة في منع نشوب النزاعات، ونسبتهن المئوية فيها
    En un an, de 2010 à 2011, le nombre de femmes occupant des postes de direction a augmenté à tous les niveaux. UN وفي غضون سنة واحدة، أي من عام 2010 إلى عام 2011، زادت نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية، في جميع المستويات.
    Les Koweïtiennes occupant des postes de direction représentaient 7,6 % du nombre total de travailleurs koweïtiens en 1993. UN وبلغت نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية إدارية 7.6 في المائة من إجمالي العاملين الكويتيين عام 1993.
    En partenariat avec des organisations non gouvernementales, le Gouvernement continue à réaliser des programmes de sensibilisation et de renforcement des capacités à l'intention des femmes occupant des postes de prise de décisions. UN وتواصل الحكومة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية الاضطلاع ببرامج التوعية وبناء القدرات للنساء في مناصب صنع القرار.
    Mme Rodriguez Abascal serait reconnaissante au Secrétariat d'établir un tableau indiquant le pourcentage de femmes au Secrétariat, où seraient précisés la nationalité et le pourcentage de femmes occupant des postes de haut niveau. UN وإنها تكون ممتنة لو تستطيع اﻷمانة العامة إعداد جدول يبين النسبة المئوية للنساء من موظفي اﻷمانة العامة، مقسمة بحسب الجنسية ونسبة النساء اللائي يشغلن وظائف من رتب عالية.
    Ces directives contiennent des mesures détaillées concernant la protection de la propriété culturelle et les compétences des personnes occupant des postes de direction dans le Ministère de la défense nationale et les administrateurs chargés de manière permanente des biens militaires immeubles ayant une valeur historique. UN وتشمل هذه الوثيقة تدابير مفصلة لحماية الممتلكات الثقافية وصلاحيات الأشخاص الذين يشغلون مناصب إدارية في وزارة الدفاع الوطني والإداريين المسؤولين بصفة دائمة عن العقارات العسكرية ذات القيمة التاريخية.
    65. M. YALDEN souhaiterait connaître la statistique des femmes occupant des postes de rang élevé dans la fonction publique. UN ٥٦- السيد يالدن طلب احصاءات تتعلق بعدد النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا في الخدمة العامة.
    La délégation thaïlandaise le déplore et elle est préoccupée en particulier par le fait que la proportion de femmes occupant des postes de direction n'est que de 14 %. UN وأعرب عن أسف الوفد التايلندي لذلك وعن قلقه ﻷن نسبة النساء اللاتي يشغلن وظائف في الفئة الفنية لم تبلغ سوى ١٤ في المائة.
    Il s'inquiète aussi du faible pourcentage de femmes occupant des postes de responsabilité dans de nombreux domaines. UN كما تعرب عن قلقها إزاء تدني نسبة النساء اللاتي يتقلدن مناصب عالية في كثير من المجالات المهنية.
    Le Comité a aussi demandé s'il existait des programmes visant à accroître le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité à tous les échelons. UN واستفسر اﻷعضاء أيضا عن البرامج القائمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    ii) Interviewer les agents occupant des postes de responsabilité sur le terrain et recueillir des documents sur les enseignements tirés pour que l'on puisse s'y reporter; et évaluer les missions à mi-parcours; UN ' ٢` استجواب من اﻷفراد الميدانيين الرئيسيين وعقد مقابلات معهم وتوثيق الدروس المستفادة ذات الصلة من أجل الرجوع اليها في المستقبل؛ وإجراء تقييمات في منتصف البعثة؛
    Les exceptions à cette politique peuvent prendre différentes formes (fonctionnaires ayant des contraintes personnelles, souffrant de problèmes médicaux ou occupant des postes de < < spécialiste > > , postes dont le nombre est passé de 101 en 1998 à 120 en 2002), dont toutes ne sont pas documentées. UN 108 - وتتخذ الاستثناءات من السياسة أشكالا مختلفة (موظفون لديهم مشاكل شخصية أو مشاكل طبية أو موظفون في وظائف " أخصائيين " ، ارتفع عددهم من 101 في عام 1998 إلى 120 في عام 2002)، ولم يتم توثيق بعضها.
    De plus, les attitudes envers la question de l'égalité des hommes et des femmes se sont beaucoup améliorées et les femmes ont pris pied en force sur le marché du travail, certaines occupant des postes de responsabilité élevés, chose qu'on aurait crue impensable 10 ans plus tôt. UN وذكر أنه باﻹضافة إلى ذلك فإن المواقف إزاء مسألة المساواة بين الرجل والمرأة قد تحسنت إلى حد كبير وأن النساء قد خطون خطوات كبيرة في سوق العمل، فإن بعضا منهن يشغلن مناصب ذات مسؤولية كبيرة، وهذا أمر كان من غير المعقول تصوره قبل عشر سنوات.
    Tout en notant que les partis politiques sont tenus aux termes de la Constitution de présenter au moins 5 % de candidates aux élections, le Comité est préoccupé par le très petit nombre de femmes occupant des postes de responsabilité dans la vie politique et l'administration. UN 214 - وإذ تلاحظ اللجنة النسبة المئوية الدنيا البالغة خمسة في المائة التي ينص عليها الدستور بشأن ترشيح الأحزاب السياسية النساء إلى الانتخابات، تعرب عن قلقها حيال تمثيل المرأة تمثيلا ضعيفا جدا على مستوى مراكز صنع القرارات في المجالين السياسي والإداري.
    La faible proportion de femmes occupant des postes de responsabilité était imputable à des facteurs d'ordre psychologique et culturel. UN وقالت إن انخفاض مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار ترجع إلى عوامل نفسية وعوامل ثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد