Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs. | UN | ونتعهد بتنفيذ التوصية البارزة للجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن إطلاق المعونات لأقل البلدان نموا التي من شأنها أن تزيد من فعالية المعونة وتحقق توازنا أكبر في تقاسم الجهود فيما بين الأطراف المانحة. |
d) Les travaux de l'OCDE sur le traitement NPF | UN | (د) العمل الذي اضطلعت به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن حكم الدولة الأولى بالرعاية |
d) Les travaux de l'OCDE sur le traitement NPF (M. M. Hmoud) | UN | (د) العمل الذي اضطلعت به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن حكم الدولة الأولى بالرعاية (السيد م. |
vi) Les travaux de l'OCDE sur le traitement NPF (M. M. Hmoud) | UN | `6` العمل الذي اضطلعت به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن حكم الدولة الأكثر رعاية (السيد محمود. |
68. La Commission prend note des travaux qu'effectue l'OCDE sur le commerce et l'environnement et encourage celle-ci à lui présenter les résultats qu'elle aura obtenus. | UN | ٦٨ - وتنوه اللجنة بالعمل المتواصل الذي تضطلع به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال التجارة والبيئة وتشجعها على عرض نتائج هذا العمل على اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Une étude récente de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur le commerce et l'emploi montre que l'ouverture des marchés est la condition sine qua non de toute amélioration soutenue des résultats économiques, et notamment des gains de productivité, de l'augmentation des revenus et des créations d'emplois. | UN | ووفقاً لما نصت عليه إحدى الدراسات التي أعدتها مؤخراً منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التجارة وفرص العمل، تُعتبر زيادة انفتاح السوق شرطاً ضرورياً لاستمرار تحسن الأداء الاقتصادي، بما في ذلك تحسن الانتاجية وارتفاع مستوى الإيرادات وتوفر فرص عمل جديدة. |
Recommandation du Conseil de l'OCDE sur le contrôle des fusions [25 mars 2005, C(2005)34]. | UN | توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن استعراض الدمج (25 آذار/مارس 2005، C(2005)34). |
Recommandation du Conseil de l'OCDE sur le contrôle des fusions (25 mars 2005, C(2005)34). | UN | توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن استعراض الدمج (25 آذار/مارس 2005، C(2005)34). |
Recommandation du Conseil de l'OCDE sur le contrôle des fusions (25 mars 2005, C(2005)34). | UN | توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن استعراض الدمج (25 آذار/مارس 2005، C(2005)34). |
Océanie Source: Revue de l'OCDE sur le développement: Coopération pour le développement, Rapport 2006, Vol. 8, 1ère édition | UN | المصدر: المجلة الإخبارية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التنمية: تقرير عن التعاون الإنمائي، 2006، الجزء 8 العدد 1 . |
La recommandation de l'OCDE sur le contrôle des fusions (2005) souligne l'importance de la coopération et de la coordination en matière de contrôle des fusions internationales. | UN | وتؤكد التوصية الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن استعراض عمليات الاندماج (2005) أهمية التعاون والتنسيق في استعراض عمليات الاندماج عبر الوطنية. |
Source: CNUCED, d'après la base de données de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur le commerce en valeur ajoutée (TiVA). | UN | المصدر: الأونكتاد، استناداً إلى قاعدة البيانات المشتركة بين منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التجارة في القيمة المضافة (WTO)-OECD (TiVA) database. |
La recommandation de l'OCDE sur le contrôle des fusions (2005) souligne aussi l'importance de la coopération et de la coordination dans le contrôle des fusions internationales. | UN | كما تؤكد توصية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن استعراض عمليات الاندماج (2005) أهمية التعاون والتنسيق في استعراض عمليات الاندماج عبر الوطنية. |
f) Prendre acte des travaux en cours de l'OCDE sur le commerce et l'environnement et l'encourager à présenter les résultats de ses travaux à la Commission du développement durable. | UN | )و( تلاحظ العمل الجاري لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التجارة والبيئة وتشجعها على تقديم نتائج عملها إلى لجنة التنمية المستدامة. |
Source : Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques, Revue de l'OCDE sur le développement : coopération pour le développement, Rapport 2009 (Paris, 2009), tableau 31. | UN | المصدر: لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، جريدة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التنمية: تقرير التعاون الإنمائي، 2009 (باريس 2009)، الجدول 31. |
L'entrée en vigueur de la Convention de Bâle ainsi que les décisions de l'OCDE sur le contrôle des mouvements transfrontières adoptées au début des années 1990 ont eu pour effet de rendre plus transparentes les exportations et les importations de déchets dangereux et, vers le milieu de cette même décennie, de favoriser la diminution de ces mouvements à des fins d'élimination finale. | UN | إن بدء نفاذ اتفاقية بازل وكذلك مقررات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التحكم في عمليات النقل عبر الحدود التي اعتمدت في مطلع التسعينات، وفرت الشفافية في تصدير واستيراد النفايات الخطرة حالياً، وسوف تؤدي بحلول منتصف التسعينات، إلى تشجيع خفض عمليات النقل عبر الحدود بهدف التخلص النهائي منها. |
23. Le Gouvernement japonais a informé la Rapporteuse spéciale que le Japon avait adhéré à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination en septembre 1993 et qu'il avait par ailleurs, en décembre de la même année, accepté la décision du Conseil de l'OCDE sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets. | UN | 23- أبلغت حكومة اليابان المقررة الخاصة أن اليابان قد وقَّعت على اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها (المشار إليها فيما بعد باتفاقية بال) في أيلول/سبتمبر 1993 وقبلت أيضا قرار مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مراقبة الحركة عبر الحدود للنفايات المقرر جمعها في كانون الأول/ديسمبر 1993. |
i) Prend note des travaux analytiques en cours de l'OCDE sur le commerce et l'environnement, en particulier ceux de la session commune des experts du commerce et de l'environnement, notamment du rapport qu'elle a présenté à la réunion ministérielle du Conseil en mai 1995, et encourage l'OCDE à lui présenter les résultats de ses travaux. | UN | )ط( تحيط علما بالعمل التحليلي الذي تضطلع به حاليا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التجارة والبيئة، ولا سيما الدورة المشتركة لخبراء التجارة والبيئة، بما في ذلك تقريرها المقدم إلى مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعقود على المستوى الوزاري في أيار/ مايو ١٩٩٥، وتشجع المنظمة على أن تتيح للجنة الحصول على نتائج هذا العمل. |
11. La Conférence ministérielle de l'OCDE sur le commerce électronique, qui s'est tenue à Ottawa en 1998, a décelé de nombreuses lacunes dans les statistiques officielles comparables. | UN | 11- حدد المؤتمر الوزاري بشأن التجارة الإلكترونية، الذي عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1998 في أوتاوا، العديد من الفجوات القائمة في الإحصاءات الرسمية. |
b) Le recours à des instruments économiques à des fins écologiques dans les pays en développement et les effets éventuels de ce type d'instruments employé dans les pays de l'OCDE sur le commerce et la compétitivité des pays en développement; | UN | )ب( استخدام اﻷدوات الاقتصادية لﻷغراض البيئية في البلدان النامية، واﻵثار الكامنة لهذا النوع من اﻷدوات المستخدمة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في تجارة البلدان النامية وقدرتها على المنافسة؛ |
198. Les autorités congolaises ont suspendu les activités des sociétés d’exportation Huaying et TTT/CMM pour avoir acheté des minerais d’origine douteuse et enfreint ainsi les dispositions de la note circulaire du 6 septembre 2011 relative à l’application du Guide de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur le devoir de diligence. | UN | 198 - علَّقت السلطات الكونغولية عمل شركتي التصدير هواينغ Huaying وتي تي تي/سي إم إم (القصدير والتنتالوم والتنغستن/معادن وفلزات الكونغو) TTT/CMM لشرائهما معادن من مصادر مشكوك في مصدرها، وهو ما يشكل انتهاكا للتعميم الحكومي الصادر في 6 أيلول/سبتمبر 2011 بشأن تطبيق المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في ما يتعلق بإبداء العناية الواجبة. |