ويكيبيديا

    "octroyés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممنوحة
        
    • التي مُنحت
        
    • الاستئمانية التي مقرها
        
    • تمنح لشركة المشروع
        
    • القروض الموزعة
        
    Les crédits octroyés à ce fonds proviennent des bénéfices nets de la Loterie nationale. UN وتتأتى الاعتمادات الممنوحة لهذا الصندوق من الأرباح الصافية لهيئة اليانصيب الوطنية.
    De plus, un appui financier direct est développé à travers la mise en place de crédits octroyés pour l'achat de charrettes à traction animale et de porte-tout. UN وعلاوة على ذلك، يقدم دعم مالي مباشر من خلال القروض الممنوحة لشراء نقالات وعربات تجرها الحيوانات.
    Affirmant que l'objet du Programme est de veiller à ce que les fonds octroyés servent à réaliser des projets environnementaux de façon transparente et appropriée et soient consacrés à des projets raisonnables, UN وإذ يؤكد أن ولاية البرنامج هي ضمان أن يجري بطريقة شفافة وملائمة إنفاق أموال المبالغ الممنوحة كتعويضات على القيام بالمشاريع البيئية وأن تظل المشاريع المموَّلة أنشطة معقولة،
    La Commission n'interviendrait donc pas dans l'examen et le suivi des contrats octroyés à cette catégorie de personnel. UN ولذلك فإن اللجنة لن تشترك في استعراض أو رصد العقود الممنوحة لذلك النوع من العاملين.
    L'article 21 serait toutefois applicable dans les cas où les émissions de gaz à effet de serre au titre desquelles les permis sont octroyés ne résultaient pas d'activités d'entreprise. UN غير أن المادة 21 تنطبق في الحالات التي لا تكون فيها انبعاثات غازات الدفيئة التي مُنحت التراخيص بشأنها ناجمة عن ممارسة نشاط تجاري.
    Nous approuvons pleinement les vastes et importants pouvoirs qui ont été octroyés au Haut Représentant par le Conseil de mise en oeuvre de la paix réuni à Bonn. UN ونؤيد بشكل كامل الصلاحيات الواسعة الكبيرة الممنوحة للممثل السامي في مجلس بون لتنفيذ السلام.
    Cette question concerne les facilités et les privilèges octroyés aux missions auprès de l'ONU conformément aux dispositions de l'Accord de Siège. UN والمسـألة تتعلق بالتسهيلات والامتيازات الممنوحة للبعثــات لدى اﻷمم المتحدة بموجـب أحـكام اتفاقية المقر.
    Contrats de sous-traitance octroyés et principaux équipements commandés UN العقود الممنوحة من الباطن والمعدات الرئيسية المشمولة بأوامر الشراء
    : Crédits octroyés par la Caisse féminine nationale d'épargne et de crédit mutuel UN الجدول رقم 78 - الائتمانات الممنوحة للصندوق النسائي الوطني للادخار والائتمان المتبادل
    Crédits octroyés par la Caisse féminine nationale d'épargne et de crédit mutuel UN الائتمانات الممنوحة للصندوق النسائي الوطني للادخار والائتمان المتبادل
    Compte tenu des recommandations figurant dans l'annexe du rapport, les montants globaux octroyés aux pays ou organismes internationaux sont les suivants: Pays ou organisme UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في مرفق التقرير، هي كما يلي:
    S'agissant de la gestion du projet, on a renforcé un système de suivi des crédits octroyés et des enquêtes ont été menées auprès de 227 microentreprises. UN وبالنسبة لإدارة المشروع، تم تدعيم نظام لمتابعة القروض الممنوحة وإجراء دراسة استقصائية لـ 227 من المشاريع الصغرى.
    Nous souhaitons que des moyens suffisants soient octroyés au Centre, quelle que soit la perspective dans laquelle l'on place son mandat. UN ونأمل أن تتوفر للمركز الموارد الكافية، بغض النظر عن الولاية الممنوحة له.
    Le maintien des privilèges octroyés aux vainqueurs de la seconde guerre mondiale n'est plus justifiable. UN إن التمسك بالامتيازات الممنوحة للمنتصرين في الحرب العالمية الثانية لم يعد له ما يبرره.
    Contrats de sous-traitance octroyés et principaux équipements commandés UN العقود الممنوحة من الباطن والمعدات الرئيسية المشمولة بأوامر الشراء
    Contrats de sous-traitance octroyés et principaux équipements commandés UN العقود الممنوحة من الباطن والمعدات الرئيسية المشمولة بأوامر الشراء
    Contrats de sous-traitance octroyés et principaux équipements commandés UN العقود الممنوحة من الباطن والمعدات الرئيسية المشمولة بأوامر الشراء
    Pour le Royaume-Uni, toute référence convenue sur le plan international aux droits des peuples autochtones ne peut donc être qu'une référence aux droits octroyés à ces peuples au niveau national. UN ولذلك، فإن المملكة المتحدة تفهم أي إشارات متفق عليها دوليا بشأن حقوق الشعوب الأصلية على أنها تشير إلى تلك الحقوق الممنوحة للشعوب الأصلية على المستوى الوطني.
    Un accord relatif au siège sera conclu entre l'Organisation et l'État d'accueil en vue de définir les immunités et privilèges octroyés à l'Organisation. UN تبرم اتفاقية مقر بين المنظمة ودولة المقر قصد تحديد الحصانات والامتيازات الممنوحة للمنظمة.
    L'article 21 serait toutefois applicable dans les cas où les émissions de gaz à effet de serre au titre desquelles les permis sont octroyés ne résultaient pas d'activités d'entreprise. UN غير أن المادة 21 تنطبق في الحالات التي لا تكون فيها انبعاثات غازات الدفيئة التي مُنحت التراخيص بشأنها ناجمة عن ممارسة نشاط تجاري.
    Par suite de l'adoption de la loi susmentionnée, 42 certificats de qualification spéciaux ont été octroyés et 14 autres sont en cours d'examen, représentant un montant total de 198,8 millions de dollars, ce qui apporterait aux 2,3 millions de dollars de recettes annuelles supplémentaires à Guam. UN 40 - ونتيجة لمبادرة الشركات الاستئمانية التي مقرها غوام، تم إصدار 42 شهادة أهلية خاصة ولم يتم البت بعد في 14 شهادة، مما يمثل مجموعا مقداره 198.8 مليون دولار من المتوقع أن يضيف مبلغ 2.3 مليون دولار سنويا إلى إيرادات غوام.
    À propos de la dernière phrase du paragraphe 32, on a fait valoir que certains copropriétaires de la société de projet pourraient s’inquiéter des risques que comporterait la participation de cette dernière à d’autres projets qui lui auraient été octroyés à l'issue d'un processus de sélection distinct. UN ٠٩١ - وفيما يتعلق بالجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣٢، اقتراح اﻹشارة إلى أن بعض الملاك الشركاء في شركة المشروع قد يساورهم القلق إزاء المخاطر الناشئة عن دخول شركة المشروع في مشاريع أخرى تمنح لشركة المشروع في عملية اختيار منفصلة.
    Depuis 1994, 24 530 prêts, d'une valeur de 16 970 000 dollars, ont été octroyés à des femmes chefs de microentreprises. UN ومنذ عام 1994 بلغ عدد القروض الموزعة 530 24 قرضا قيمتها 16.97 مليون دولار استفادت منها صغار صاحبات الأعمال الحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد