Le seul élément dont l'économie disposait en abondance était la main-d'oeuvre non qualifiée. | UN | وكان الفائض الوحيد يتمثل في القوة العاملة غير الماهرة. |
Qui plus est, les travailleurs qualifiés sont devenus beaucoup plus mobiles, mais la main—d'oeuvre non qualifiée se heurte encore à des obstacles importants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت حركة اليد العاملة الماهرة، بينما لا تزال اليد العاملة غير الماهرة تواجه قيودا كبيرة. |
De la seconde moitié du XIXe siècle jusqu'à peu près 1920, les transformations technologiques aux États-Unis ont eu tendance à favoriser le capital physique, les ressources naturelles et la main-d'oeuvre non qualifiée, aux dépens des travailleurs qualifiés. | UN | فمن النصف اﻷخير للقرن التاسع عشر وحتى مطلع القرن العشرين، كان التغير التقني في الولايات المتحدة يسير لصالح رأس المال المادي، والموارد الطبيعية واليد العاملة غير الماهرة على حساب اليد العاملة الماهرة. |
Or, une telle démarche a ses limites car il est peu probable que les pays veuillent fonder exclusivement leur stratégie de développement sur des activités économiques faisant appel à de la main-d'oeuvre non qualifiée. | UN | إلا أن هذا النهج له حدوده، ومن المشكوك فيه أن تكون هناك بلدان تريد أن تُقيم استراتيجياتها اﻹنمائية بصورة حصرية على اﻷنشطة الاقتصادية التي تتطلب أيدي عاملة غير ماهرة. |
La Convention cite notamment l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur, qui, si elle n'est pas garantie au Bhoutan par le droit, l'est par les réglementations de la fonction publique, sauf dans le cas de la main-d'oeuvre non qualifiée. | UN | وهذا يشمل مفهوم الأجر المتساوي عن العمل المتساوي الذي تم إدراجه في صلب لوائح الخدمة المدنية في بوتان إن لم يكن في صلب القانون نفسه باستثناء مستوى العمل غير الماهر. |
La République de Corée, la province chinoise de Taiwan et Singapour figurent parmi les pays qui sont passés progressivement d'industries de transformation à forte intensité de main-d'oeuvre non qualifiée à des industries à plus forte intensité de qualification et dont l'exemple est le plus couramment cité. | UN | وتعتبر جمهورية كوريا، ومقاطعة تايوان الصينية، وسنغافورة، وغيرها من البلدان، أمثلة مألوفة للبلدان التي تحولت تدريجيا من الصناعة التحويلية القائمة على كثافة استخدام اليد العاملة ذات المهارات المنخفضة إلى صناعة تحويلية قائمة على كثافة استخدام مهارات أعلى. |
Le système législatif et social, heurté et discontinu, entraîne l'exploitation des travailleurs, surtout de la main—d'oeuvre non qualifiée et des domestiques. | UN | ويؤدي النظام التشريعي والاجتماعي المتناقض والمفكك إلى استغلال العمال، وبخاصة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل. |
La situation des étrangers, en particulier celle de la main—d'oeuvre non qualifiée et des domestiques, est des plus préoccupantes. | UN | وحالة اﻷجانب، وبخاصة حالة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل، تبعث على القلق البالغ. |
La libéralisation et le libre-échange ont certes favorisé l'activité économique pendant les années 90, mais cela seulement sur les marchés de produits et de capitaux, à l'exclusion des marchés mondiaux de la main-d'oeuvre non qualifiée. | UN | فرغم أن تحرر الاقتصاد والتجارة الحرة قد دعما النشاط الاقتصادي في التسعينات، انطبق ذلك بشكل انتقائي على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستبعدت اﻷسواق العالمية لليد العاملة غير الماهرة. |
L'ampleur des travaux nécessaires exclut généralement les fournisseurs locaux; en même temps, beaucoup de projets exigent une main d'oeuvre non qualifiée très nombreuse. | UN | إن حجم العمل المطلوب عادة يستبعد الموردين المحليين؛ وفي الوقت نفسه، يحتاج عدد كبير من هذه المشاريع إلى قدر كبير من اﻷيدي العاملة غير الماهرة. |
24. La solution des problèmes que rencontrent les économie âgées d'Europe et d'Amérique du Nord consiste à recycler leur main-d'oeuvre non qualifiée afin de s'adapter à une évolution technologique inévitable. | UN | ٢٤ - وأردف قائلا إن حل مشاكل الاقتصادات الناضجة في أوروبا وأمريكا الشمالية يتمثل في رفع كفاءة اليد العاملة غير الماهرة فيها لكي تتواءم مع التغييرات التكنولوجية التي لا مندوحة عنها. |
À partir de 1850 et jusque dans les années 20, les transformations technologiques aux États-Unis ont eu tendance à favoriser le capital physique, les ressources naturelles et la main-d'oeuvre non qualifiée, aux dépens des travailleurs qualifiés. | UN | فمن النصف اﻷخير للقرن التاسع عشر وحتى مطلع القرن العشرين، كان التغير التقني في الولايات المتحدة يسير لصالح رأس المال المادي، والموارد الطبيعية واليد العاملة غير الماهرة على حساب اليد العاملة الماهرة. |
Dans ces stratégies, l'existence d'une main—d'oeuvre non qualifiée devient le principal déterminant, complété par des déterminants secondaires, tels que la fiabilité de l'offre de main—d'oeuvre et l'existence d'une infrastructure physique suffisante pour permettre l'exportation des produits finis. | UN | وفي إطار استراتيجيات التكامل البسيط تصبح اليد العاملة غير الماهرة العامل الحاسم الرئيسي في تحديد مكان الاستثمار. وتستكمل هذا العامل الحاسم عوامل حاسمة أخرى مثل موثوقية عرض اليد العاملة وكفاية وجود هياكل أساسية مادية ملائمة لتصدير المنتجات النهائية. |
En général, il s'agit de la main—d'oeuvre non qualifiée qui travaille dans le secteur du nettoyage (des rues, des écoles, des hôpitaux). | UN | ويكون هؤلاء عادة من اﻷيدي العاملة غير الماهرة التي تعمل في قطاع التنظيف )تنظيف الشوارع والمدارس والمستشفيات(. |
Cependant, ces efforts sont parfois déployés en pure perte s'ils ne s'accompagnent pas d'accords avec les États de destination, en particulier lorsque l'industrie du sexe y est florissante ou que la demande de main-d'oeuvre non qualifiée est importante. | UN | غير أن هذه الجهود باءت بالفشل في بعض الأحيان في الحالات التي لم تصاحبها فيها اتفاقات مع بلدان المقصد، خاصة عندما تكون صناعة الجنس في هذه البلدان مزدهرة أو تكون الحاجة ملحة إلى اليد العاملة غير الماهرة. |
Un certain nombre d'études ont révélé que la libéralisation du commerce n'a eu aucun effet bénéfique direct sur le sort de la main-d'oeuvre non qualifiée dans les pays en développement (Davis, 1996). | UN | وقد أظهر عدد من الدراسات أن تحرير التجارة لم يفد اليد العاملة غير الماهرة في البلدان النامية بأية طريقة مباشرة (Davis، 1996). |
f) La mondialisation en général - Il y a tout lieu de penser que ce phénomène entraîne une hausse du rendement du capital, surtout lorsque les restrictions aux mouvements de capitaux sont en voie de disparition rapide alors que les restrictions touchant les mouvements de la main-d'oeuvre non qualifiée sont maintenues. | UN | (و) من الممكن توقع أن تؤدي العولمة عموماً إلـى زيادة عوائد رأس المال، ولا سيما في سياق حدوث انخفاض سريع في القيود المفروضة على حركات رأس المال بينما تستبقى القيود المفروضة على حركة تنقل اليد العاملة غير الماهرة. |
Le Koweït, a-t-il été plusieurs fois souligné, recrute de la main—d'oeuvre non qualifiée et la forme. | UN | وقد أُشير عدة مرات إلى أن الكويت تقوم بتعيين أيدي عاملة غير ماهرة وتوفر لها التدريب. |
Or, une telle démarche a ses limites car il est peu probable que les pays veuillent fonder exclusivement leur stratégie de développement sur des activités économiques faisant appel à de la main-d'oeuvre non qualifiée. | UN | إلا أن هذا النهج له حدوده، ومن المشكوك فيه أن تكون هناك بلدان تريد أن تُقيم استراتيجياتها اﻹنمائية بصورة حصرية على اﻷنشطة الاقتصادية التي تتطلب أيدي عاملة غير ماهرة. |
Les avantages comparatifs statiques, tels que les richesses naturelles ou l'effectif de la main-d'oeuvre non qualifiée, perdaient peu à peu leur rôle de premier plan dans la concurrence internationale. | UN | وبصورة متزايدة، لم تعد عوامل الميزة النسبية الثابتة من قبيل ما تتميز به البلدان من موارد طبيعية وعمالة غير ماهرة هي أهم العوامل المحددة للقدرة على المنافسة الدولية. |
Dans le calcul des rémunérations il est tenu compte du minimum fixé par le Comité chargé de proposer le salaire minimum de la main-d'oeuvre non qualifiée (loi sur le travail en vigueur, art. 4 et 46). | UN | ويُراعى في تقدير اﻷجر الحد اﻷدنى الذي تضعه لجنة اقتراح الحد اﻷدنى ﻷجر العامل غير الماهر )المادتان ٤ و٦٤ من قانون العمل النافذ(. |
La République de Corée, la province chinoise de Taiwan et Singapour figurent parmi les pays ou régimes qui sont passés progressivement d'industries de transformation à forte intensité de main-d'oeuvre non qualifiée à des industries à plus forte intensité de qualification et dont l'exemple est le plus couramment cité. | UN | وتعتبر جمهورية كوريا، ومقاطعة تايوان الصينية، وسنغافورة، وغيرها من البلدان أو المناطق، أمثلة مألوفة للبلدان التي تحولت تدريجيا من الصناعة التحويلية القائمة على كثافة استخدام اليد العاملة ذات المهارات المنخفضة إلى صناعة تحويلية قائمة على كثافة استخدام مهارات أعلى. |