ويكيبيديا

    "oeuvres d'art" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷعمال الفنية
        
    • أعمال فنية
        
    • والتحف الفنية
        
    • والأعمال الفنية
        
    • لﻷعمال الفنية
        
    • أعمالا فنية
        
    • القطع الفنية
        
    • الفن
        
    • وأعمال فنية
        
    • التحف الفنية
        
    • التحف اليدوية الثقافية
        
    Or, il n'y a jamais eu de politique cohérente d'acquisition à l'Organisation des Nations Unies, même à l'époque où le Comité des oeuvres d'art était en fonction. UN ففي اﻷمم المتحدة، لم تكن هناك أبدا سياسة اقتناء متسقة حتى خلال قيام لجان اﻷعمال الفنية بعملها بنشاط.
    Si le Comité des oeuvres d'art devait comprendre des spécialistes dans le domaine artistique, comme recommandé, alors on ne saurait atteindre la diversité voulue sans recruter ceux-ci dans les diverses régions du monde. UN فإذا أريد أن تضم لجنة اﻷعمال الفنية خبراء فنيين كما يوصى بذلك فلن يتحقق التنوع بدون تعيينهم من مختلف مناطق العالم.
    Pour éviter ces complications, il est préférable que le Comité des oeuvres d'art reste un comité interne de l'Organisation. UN ولتحاشي هذه المضاعفات، من المفضل اﻹبقاء على لجنة اﻷعمال الفنية بوصفها لجنة داخلية للمنظمة.
    Des oeuvres d'art par des artistes locaux sur les murs. Open Subtitles أعمال فنية على الحائط من قبل فنانين محليين.
    :: Les établissements de négoce d'antiquités et d'oeuvres d'art. UN :: وكالات الاتجار بالقطع الأثرية والأعمال الفنية.
    Seules font exception à cette règle les oeuvres d'art commandées à des fins spéciales par l'Organisation des Nations Unies. UN وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا.
    Le Comité peut décider de déplacer des oeuvres d'art actuellement exposées afin de ménager l'espace qui convient pour exposer les nouveaux dons. UN ويجوز للجنة أن تقرر نقل اﻷعمال الفنية الموجودة للعثور على حيز مناسب للهدايا الجديدة.
    Ce serait un pas important pour la préservation de notre héritage culturel ainsi que pour le retour ou la restitution des oeuvres d'art enlevées au Népal. UN ويمكن أن تكون هذه خطــوة هامــة صـوب الحفاظ على تراثنا الثقافي وإعادة أو رد اﻷعمال الفنية التي نقلت من نيبال.
    Il importe également de renforcer et de réorganiser le Comité des oeuvres d'art. UN ومن المهم أيضا تعزيز وإعادة تنظيم لجنة اﻷعمال الفنية.
    En revanche, plusieurs offres qui avaient été faites de recueillir des fonds grâce à des concerts, au don d'oeuvres d'art ou à d'autres initiatives de ce type n'ont rien donné. UN بيد أنه لم يكتب النجاح لعدة عروض لجمع مساهمات كبيرة عن طريق الحفلات الموسيقية أو وهب اﻷعمال الفنية أو وسائل أخرى.
    Rendre les oeuvres d'art plus accessibles au public; UN زيادة سبل وصول اﻷعمال الفنية إلى الجمهور؛
    Parmi les nombreuses oeuvres d'art qui ornent cette salle se trouve un grand vitrail de Marc Chagall. UN ومن بين اﻷعمال الفنية العديدة الكائنة في منطقة الردهة نافذة كبيرة من الزجاج الملون من أعمال مارك شاغال.
    C'est pourquoi, à l'heure actuelle les possibilités de s'appuyer sur des oeuvres d'art nationales pour éduquer les jeunes générations sont extrêmement limitées. UN ونتيجة لذلك، نجد في الوقت الحالي أن فرص الاعتماد على اﻷعمال الفنية الوطنية في تربية النشء محدودة للغاية.
    Ce travail, qui est hautement spécialisé et délicat, requiert d'importantes contributions pour le financement du rachat d'oeuvres d'art. UN ويستلزم هذا العمل المتخصص والمضني لترميم اﻷعمال الفنية قدراً كبيراً من التمويل.
    Le Secrétaire général devrait réorganiser et renforcer le Comité des oeuvres d'art, en spécifiant ce que doit être la composition de cet organe et les règles qui doivent le guider, et présenter sans tarder à l'Assemblée générale un rapport à ce sujet. UN أن يتولى اﻷمين العام إعادة تنظيم لجنة اﻷعمال الفنية وتعزيزها، محددا تكوينها واختصاصاتها وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في تاريخ مبكر.
    La gestion des oeuvres d'art de l'ONU UN إدارة اﻷعمال الفنية في اﻷمم المتحدة
    Or, un tel événement aurait par ailleurs des répercussions d'une telle envergure que le problème de la vente des oeuvres d'art ne revêtirait à ce moment-là, par comparaison, que très peu d'importance. UN ونظرا ﻷن من شأن هذا التطور اﻷخير أن تكون له مضاعفات أهم بكثير فإن المشكلة القانونية المتمثلة في بيع اﻷعمال الفنية حينذاك ستصبح أقل أهمية بالمقارنة.
    Ce sont des oeuvres d'art originales, et la nuit dernière Andrew a dit, Open Subtitles إنها أعمال فنية اصلية والليلة الماضية أندرو قال:
    Vous avez peut-être changé un peu votre opération et appris à être plus discrète, mais, au vu de ces fioles de luxe et des oeuvres d'art, Open Subtitles لربما غيرت أسلوبك وتعلمت التحفظ لكن بالنظر إلى تلك الزجاجات الفاخرة والأعمال الفنية
    28. Il est indispensable de s'appuyer sur un catalogue centralisé et exact, pour pouvoir estimer, assurer, conserver et protéger les oeuvres d'art rationnellement et systématiquement. UN ٢٨ - لا بد ﻹنشاء برامج رشيدة وفعالة للتقييم والتأمين والحفظ والحماية، من وجود سجل متكامل وموثوق لﻷعمال الفنية.
    La Libye a une culture ancienne que l'on retrouve dans des manuscrits, des bijoux, des oeuvres d'art et autres objets. UN إن ليبيا التي لها تاريخ ثقافي عريق تتمسك بإعادة ما سُرق من آثارها، مخطوطات كانت أو تحفا أو مجوهرات أو أعمالا فنية.
    On est sur la piste d'oeuvres d'art volées. Open Subtitles نحن على درب لاتباع بعض القطع الفنية المسروقة
    Toutes les oeuvres d'art sont négligées ignorées mises de côté. Open Subtitles كل أعمال الفن تم اهمالها و تجاهلها,و وضعت جانبا
    Face à l'intervention du président de la Commission des droits de l'homme de l'État, les agents sont partis, en emportant des documents, des notes, du matériel journalistique, des oeuvres d'art et des photographies appartenant à M. Acuña Barba. UN وترك ضباط الشرطة المنزل بعد تدخل رئيس لجنة حقوق الإنسان في الولاية. وعند مغادرتهم أخذوا معهم وثائق ومذكرات ومعدات صحفية وأعمال فنية وصور فوتوغرافية تخص السيد أكونيا باربا.
    La disposition suivante du PA I contient des règles particulières pour les monuments historiques, les oeuvres d’art et les lieux de culte : UN تتضمن الأحكام التالية من البروتوكول الإضافي الأول قواعد محددة بشأن الآثار التاريخية، أو التحف الفنية أو أماكن العبادة:
    Un grand nombre des États membres de l'UNESCO sont confrontés à l'exportation illégale et au trafic illicite de leurs oeuvres d'art, ce qui les prive de leur identité et de leurs traditions historiques. UN ويتعرض عدد كبير من الدول الأعضاء في منظمة اليونسكو إلى تصدير وتهريب التحف اليدوية الثقافية بصورة غير مشروعة، مما يحرمها من هويتها وتقاليدها التاريخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد