Notre délégation est offensée que l'on invoque le nom de José Martí pour justifier le blocus. | UN | ويشعر وفدي بالإهانة لاستعمال اسم خوسيه مارتي لتبرير الحظر. |
Je suis un peu offensée que tu ais pensé que je te jugerais parce que tu es lesbienne. | Open Subtitles | يجب علي القول أنني أحسست بالإهانة قليلا أعتقد أني سأحكم عليك لأنك سحاقية |
Et quand ma collègue vous parlait de votre liaison, vous ne sembliez pas offensée, mais découverte. | Open Subtitles | وحينما تسألكِ زميلتي عن مطارحتكِ لفراشه لم تشعري بالإهانة بل بدا وكأنّك شعرتِ بالخوف لأنّه تم اكتشاف أمركِ |
J'ai été offensée. | Open Subtitles | أنا كمثال , قد اهنت |
Je devrais être offensée qu'il ne m'ait pas fouillée. | Open Subtitles | ألا يفترض أنْ أشعر بإهانة لأنّه لمْ يفتّشني؟ |
Si je vous ai offensée, c'était... | Open Subtitles | ...كلير"، إذا قلت كلاماً أهانك" |
Je suis désolé si je vous ai offensée. | Open Subtitles | أنا آسف إذا كنت أهنتك |
Vous allez me laisser mourir parce que je vous ai offensée. | Open Subtitles | ستدعينني أموت فقط لأنني أهنتكِ. |
En tant que chrétienne, je dois dire que je suis profondément, profondément offensée. | Open Subtitles | وبصفتي مسيحيّة, عليّ أن أقول إنّني أشعر تماما تماما بالإهانة. |
C'est la maison de ma sœur. Elle sera offensée si on part. Non. | Open Subtitles | انه منزل شقيقتي ستشعر بالإهانة إذا ذهبنا بعيدا |
Ne sois pas offensée... je sais que tu es une super avocate avec des dons exceptionnels pour le droit | Open Subtitles | ارجوكي لا تشعري بالإهانة بما سأقول أنا أعرف أنك محامية عظيمة بمهارات قانونية استثنائية |
Il y a un jour, vous avez été offensée du fait que je puisse penser que vous croyiez en ces choses. | Open Subtitles | قبل يوم شعرت بالإهانة لأنك ظننت أنني قد أكون أصدق أنك تؤمنين بتلك الأمور |
Aussi offensée que je suis par leur présence ici, je ne laisserai rien gâcher une performance. | Open Subtitles | حسناً, بقدر ما أشعر بالإهانة لوجودهم هنا إلا أنني لن أجعل أي شيء يعيق طريق الآداء |
La Malaisie est offensée d'avoir été injustement et délibérément mise à l'index par le Président Bush, ce qui a eu pour corollaire de ternir les résultats qu'elle a atteints dans le domaine de la nonprolifération. | UN | إن ماليزيا تشعر بالإهانة لأن الرئيس بوش استهدفها ظلماً وعمداً، مما شوه النتائج التي حققتها ماليزيا في مجال عدم الانتشار. |
Elle sera assurément offensée et enverra des troupes contre Weibo ! | Open Subtitles | المحكمة ستشعر بالإهانة وستقوم بإرسال جيشها صوب "ويبو"! |
Je dirais que je suis vraiment offensée maintenant. | Open Subtitles | سأقول بأنني أشعر بالإهانة الآن |
M. Saidov déclare, avant de répondre aux questions, que si sa délégation apprécie l'intérêt que le Comité porte à la situation en Ouzbékistan, elle est néanmoins profondément offensée par les accusations honteuses de certains membres du Comité qui prétendent que le Gouvernement ouzbek ne défend pas les droits de l'homme. | UN | 50 - السيد سعيدوف: قال، قبل الرد على الأسئلة، إنه على الرغم من تقدير وفده لما أبدته اللجنة من اهتمام كبير بالوضع في أوزبكستان، فإنه يشعر بالإهانة والسخط إزاء الاتهامات المشينة التي وجهها بعض أعضاء اللجنة إلى حكومته بعدم الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Oui, je suis affreusement offensée. | Open Subtitles | نعم ، أشعر بالإهانة الفظيعة |
Je sais que tu as été offensée. | Open Subtitles | -اعرف انك اهنت |
La magie n'est pas pour tous. Je ne serai pas offensée. | Open Subtitles | السّحر ليس للجميع، ولن أشعر بإهانة. |
Je vous présente mes excuses si je vous ai offensée. | Open Subtitles | أنا أعتذر إذا أهنتك |
Je suis désolé si je vous ai offensée. | Open Subtitles | أنا آسف لو أهنتكِ |