Le Groupe a noté que, tout en ne constituant pas toujours un système offensif en soi, ces capacités pouvaient renforcer l'efficacité d'un tel système. | UN | ولاحظ الفريق أن هذه القدرات، رغم أنها يمكن ألا تكون نُظما هجومية في بعض الحالات، بإمكانها أن تزيد من فعالية تلك النظم. |
Elles ne sont plus là pour la défense légitime mais ont maintenant revêtu un caractère offensif. | UN | إنها لم تعد للدفاع عن النفس ولكنها الآن هجومية في طابعها. |
Mesure de confiance F: Déclaration des activités menées dans le passé dans le cadre de programmes de recherchedéveloppement biologique de caractère offensif et/ou défensif; | UN | تدبير بناء الثقة " واو " : إعلان الأنشطة السابقة في برامج أعمال البحث والتطوير البيولوجية الهجومية و/أو الدفاعية؛ |
:: Sont responsables de survols militaires à caractère offensif. | UN | :: المسؤولون عن التحليقات العسكرية الهجومية. |
Au départ, il s'agissait d'une étude civile; en 1987, elle a pris un caractère offensif. | UN | وبدأت هذه البحوث كدراسة مدنية ثم تحولت في عام ٧٨٩١ إلى دراسة ذات طابع هجومي. |
Déclaration d'activités antérieures dans le cadre de programmes de recherchedéveloppement biologique de caractère offensif et/ou défensif | UN | إعلان الأنشطة السابقة في برامج البحث والتطوير في مجال الهجوم و/أو الدفاع البيولوجي |
donc si je mords c'est offensif et si je ne mords pas c'est aussi offensif pour exactement la même raison? | Open Subtitles | اذن ان قلتها بصوت عال ذلك مهين و ان لم أقلها بصوت عال فذلك مهين لنفس السبب تماما؟ |
195. Bien que l'Iraq ait reconnu son programme GB offensif en 1995, il n'a pas encore divulgué toute l'information requise. | UN | ١٩٥ - ورغم أن العراق قد أقر في عام ١٩٩٥ بأن لديه برنامجا هجوميا للحرب البيولوجية، فإنه لم يُفصح عنه بعد إفصاحا كاملا. |
Informations étayées en partie par des témoignages qui révèlent aussi le caractère offensif des études. | UN | دعمت هذه الرواية جزئيا بالمقابلات التي أشارت أيضــا إلــى الجانــب الهجومي للدراسات. |
Les survols militaires à caractère offensif se poursuivent impunément, tout comme les attaques commises par les principaux groupes armés et par l'armée soudanaise. | UN | ويتواصل تنفيذ تحليقات عسكرية هجومية بمنأى عن العقاب، وتستمر الجماعات المسلحة الرئيسية والجيش السوداني في شن هجمات. |
L'acquisition par la République d'Arménie de matériel militaire offensif montre que le Gouvernement de ce pays n'a pas renoncé à ses visées agressives, alors qu'il continue à occuper 20 % du territoire de la République azerbaïdjanaise. | UN | ويُبيﱢن حصول جمهورية أرمينيا على معدات عسكرية هجومية أن حكومة هذا البلد لم تتخل عن نواياها العدوانية، في الوقت الذي تواصل فيه احتلال ٢٠ في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان. |
Elle n'a aucun contenu offensif, car nul ne peut prétendre que la Grèce ou Chypre envisage d'envahir ou d'attaquer sous quelque forme que ce soit la Turquie. | UN | وهي نظرية ليست لها دلالة هجومية نظرا ﻷنه لا يعقل أن يتصور المرء أن بوسع اليونان أو قبرص القيام بغزو لتركيا أو بشن هجوم عليها. |
Le Groupe considère aussi que ces passages à une si faible altitude font peser une menace et donc ont un caractère offensif; ils constituent par conséquent une violation de ladite résolution par le Gouvernement. | UN | ويرى الفريق أيضا أن عمليات التحليق على ارتفاع منخفض تلك تشكل تهديدا ومن ثم تعتبر عمليات هجومية وبالتالي تشكل انتهاكا من حكومة السودان للقرار نفسه. |
Conformément à sa pratique antérieure, le Groupe a continué de classer les actes qui constituent des survols militaires à caractère offensif dans les catégories suivantes : | UN | 95 - ما زال الفريق، جريا على عادته، يعتبر كل ما يقع ضمن الفئات التالية أفعالا تشكل تحليقات عسكرية هجومية: |
:: Sont responsables de survols militaires à caractère offensif. | UN | :: أو يعتبرون مسؤولين عن التحليقات العسكرية الهجومية |
En 1995, l'Iraq a reconnu l'existence d'un programme d'armement biologique offensif. | UN | وفي عام ١٩٩٥ اعترف العراق بوجود برنامج لﻷسلحة البيولوجية الهجومية. |
En 2013, le Groupe d'experts a continué de recueillir des informations sur les opérations militaires aériennes à caractère offensif présumées, dont un grand nombre concernent la région de Djebel Marra. | UN | واستمر الفريق خلال عام 2013 في جمع تقارير من مصادر عدة عن العمليات الجوية العسكرية الهجومية المزعومة التي تركزت نسبة كبيرة منها في منطقة جبل مرة. |
Il s'agit tout simplement d'un système à caractère offensif conçu pour maintenir une suprématie militaire et pour imposer la volonté de ces pays à d'autres États. | UN | فهو لا يعدو أن يكون نظام تسلح هجومي يرمي إلى الإبقاء على التفوق العسكري وفرض إرادتهما على الآخرين. |
La question a été posée de savoir si les navires qui seraient concernés par ces réductions de tonnage devraient être considérés comme du matériel offensif ou défensif. | UN | ولقد أثيرت مسألة ما إذا كانت السفن المشمولة بالتخفيضات المقترحة للحمولات ستُعد سفنا ذات طابع هجومي أم دفاعي. |
Quoi, un monologue pour un prétendu comique qui pense qu'être offensif suffit pour être drôle ? | Open Subtitles | ما هو، مناجاة لبعض الكوميدي المزعوم الذي يعتقد أن يكون هجومي في نفسه بما فيه الكفاية أن يكون مضحك؟ |
2. Programmes de recherche-développement biologique de caractère offensif, qui ont été menés dans le passé: | UN | 2- البرامج السابقة للبحث والتطوير في مجال الهجوم البيولوجي: |
J'ai utilisé un terme offensif pour décrire un groupe de personnes | Open Subtitles | لقد استخدمت مصطلح مهين لوصف مجموعة من الناس |
Je peux donc difficilement juger du caractère défensif ou offensif d'une mine terrestre. Sur une telle question, je me fie à mes experts, qui sont tous Chinois. Les experts chinois peuvent ne pas être du même avis que d'autres experts. | UN | لذا إذا ما طُلب مني أن أميز ما إذا كان اللغم البري سلاحاً دفاعيا أو هجوميا يصعب عليﱠ أن أقوم بهذا، وسيكون عليﱠ الاعتماد على خبرائي، وهم كلهم صينيون، وللخبراء الصينيين رؤية مختلفة عن غيرهم من الخبراء. |