ويكيبيديا

    "officielle en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رسمية إلى
        
    • رسمية في
        
    • الرسمية إلى
        
    • الرسمية في
        
    • رسمي في
        
    • رسميا في
        
    • رسميتين إلى
        
    • الإعلان رسميا عن أن
        
    • رسمية له إلى
        
    • الرسمية التي قام
        
    Elle a également été invitée à se rendre en visite officielle en Libye. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضاً دعوة للقيام بزيارة رسمية إلى ليبيا.
    Kostas Karamanlis est le premier Premier Ministre grec à s'être rendu à Ankara en visite officielle en 40 ans. UN فقد كان كوستاس كرامانليس أول رئيس وزراء يوناني يقوم بزيارة رسمية إلى أنقرة في 40 عاماً.
    À tous ces documents doivent être joints une traduction officielle en espagnol. UN ويجب أن تكون جميع الوثائق المطلوبة مشفوعة بترجمة رسمية إلى الإسبانية.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait aussi rappeler qu'il désire se rendre prochainement en mission officielle en Angola. UN ويود أيضاً أن يعرب مجدداً عن رغبته في الذهاب إلى أنغولا في زيارة رسمية في المستقبل العاجل.
    Au cours de la période à l'examen, le Greffier s'est rendu plusieurs fois en visite officielle en ex-Yougoslavie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المسجل بعدد من الزيارات الرسمية إلى يوغوسلافيا السابقة.
    Le Gouvernement a invité la Haut-Commissaire à effectuer une visite officielle en Libye. UN وقد دعت الحكومة المفوضة السامية إلى القيام بزيارة رسمية إلى ليبيا.
    Une traduction non officielle en anglais figure à la suite du texte en français. UN لي النص الفرنسي ترجمة غير رسمية إلى الإنكليزية.
    En ce moment même, le Président Alassane Ouattara effectue une visite officielle en France. UN وفي الوقت الذي أتكلم فيه الآن، فإن الرئيس في زيارة رسمية إلى فرنسا.
    :: Le Président de l'Assemblée nationale du pouvoir populaire, Ricardo Alarcón de Quesada, a effectué une visite officielle en Namibie. UN :: زيارة رسمية إلى ناميبيا أجراها رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب، الدكتور ريكاردو ألاركون دي كيسادا؛
    Il demeure disposé à effectuer une mission officielle en Somalie dès que la situation en matière de sécurité s'y prêtera. UN وهو لا يزال مهتماً بالقيام ببعثة رسمية إلى الصومال حالما يسمح الوضع الأمني بذلك.
    Le Rapporteur spécial a également mené à bien une mission officielle en Bolivie. UN واضطلع المقرر الخاص كذلك ببعثة رسمية إلى بوليفيا.
    :: Du 12 au 15 décembre, le Président Karzaï s'est rendu en visite officielle en Inde. UN :: في الفترة من 12 إلى 15 كانون الأول/ ديسمبر، قام الرئيس كرزاي بزيارة رسمية إلى الهند.
    6. Sollicitation d'une visite officielle en France pour discuter directement avec le Président François Hollande des questions d'intérêt bilatérales. UN 6 - طلب زيارة رسمية إلى فرنسا لمناقشة القضايا التي تهم الطرفين مباشرة مع الرئيس فرانسوا هولاند.
    Du 15 au 25 avril 2013, elle a effectué une visite officielle en Russie. UN 8 - وفي الفترة من 15 إلى 25 نيسان/أبريل 2013، قامت بزيارة رسمية إلى الاتحاد الروسي.
    M. von Haff se fait le porte-parole de son gouvernement pour inviter de nouveau la Rapporteuse spéciale à se rendre en visite officielle en Angola en 2014, afin qu'elle puisse constater les progrès réalisés et formuler des recommandations quant à la meilleure manière de promouvoir le droit au logement adéquat. UN وكرر دعوته المقررة الخاصة للقيام بزيارة رسمية إلى أنغولا في عام 2014 للإطلاع على التقدم المحرز وتقديم توصيات بشأن كيفية تعزيز الحق في السكن اللائق.
    64. Le Rapporteur spécial s'est rendu en visite officielle en République de Corée du 27 au 31 octobre 2008. UN 64- قام المقرر الخاص بزيارة رسمية إلى جمهورية كوريا في الفترة من 27 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Il a entrepris en 2006 une mission officielle en Ouganda en coopération avec l'OMS pour se pencher sur la question. UN وأشار إلى أنه قام ببعثة رسمية في عام 2006 إلى أوغندا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، لدراسة هذه المسألة.
    Le Rapporteur spécial avait eu l'occasion de rencontrer officieusement divers représentants du Gouvernement, marquant ainsi le début d'un dialogue constructif en préparation de la mission officielle en Australie en août 2009. UN وقد أتيحت الفرصة للمقرِّر الخاص لأن يجتمع بصورة غير رسمية مع مختلف الممثلين الحكوميين مما شكّل بداية حوار بنّاء استعداداً لزيارته الرسمية إلى أستراليا في آب/ أغسطس 2009.
    La communauté internationale a protesté contre la vague de propagande officielle en Republika Srpska. UN وقد احتج المجتمع الدولي على موجة الدعاية الرسمية في جمهورية صريبسكا.
    Je voudrais maintenant parler brièvement de nos activités étant donné que la coopération institutionnelle entre les deux organes a pris une forme officielle en 1980. UN واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠.
    Le Médiateur a publié son premier rapport annuel sur les activités de son bureau depuis son ouverture officielle en novembre 1997. UN وقد أصدر أمين المظالم تقريره السنوي اﻷول عن أنشطة مكتبه منذ افتتاحه رسميا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Depuis la présentation de son cinquième rapport au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones s'est rendu en mission officielle en Équateur et au Kenya. UN ومنذ أن قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين تقريره السنوي الخامس إلى المجلس، قام بزيارتين رسميتين إلى كل من إكوادور وكينيا.
    Ouverture officielle en 2010 de la < < Décennie du désarmement nucléaire 2010-2020 > > et lancement des activités visant à atteindre ses objectifs. UN 9 - الإعلان رسميا عن أن العقد 2010-2020 هو " عقد نزع السلاح النووي " ، وتحقيق أهداف ذلك العقد.
    Après le vote de confiance, le Président Sleiman s'est rendu aux États-Unis, tandis que le Premier Ministre Hariri a effectué sa première visite officielle en Arabie saoudite. UN وبعد حصول الحكومة على الثقة، اتجه الرئيس سليمان إلى الولايات المتحدة وقام رئيس الوزراء الحريري بأول زيارة رسمية له إلى المملكة العربية السعودية.
    Le Secrétaire général a informé l'Organe central des résultats de sa visite de travail officielle en Angola du 5 au 7 mai 1999. UN وأطلع اﻷمين العام الهيئة المركزية على نتيجة زيارة العمل الرسمية التي قام بها في أنغولا في الفترة من ٥ إلى ٧ أيار/ مايو ٩٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد