ويكيبيديا

    "officielles à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرسمية في
        
    • الرسمية عن
        
    • رسمية إلى
        
    • الرسمية على
        
    • الرسمية إلى
        
    • الرسمية التي تعقد في
        
    • الرسمية المرسلة إلى
        
    38. L'Association s'est particulièrement intéressée à la question de l'apport des statistiques officielles à une société démocratique. UN 38- اهتمت الرابطة الدولية للإحصاءات الرسمية اهتماماً خاصاً بمسألة مساهمة الإحصاءات الرسمية في المجتمعات الديمقراطية.
    17.108 Les ressources prévues (14 400 dollars), qui correspondent à la base des ressources, permettront d'organiser des réceptions officielles à l'occasion des sessions et/ou réunions d'organes intergouver-nementaux et de la célébration de la Journée des Nations Unies. UN ٧١ - ٨٠١ يغطي المبلغ، المقدر ﺑ ٤٠٠ ١٤ دولار، على مستوى المواصلة، الحفلات الرسمية في سياق دورات واجتماعات الهيئات الحكومية الدولية، أو أيا من الدورات أو الاجتماعات، فضلا عن الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة.
    Les documents susmentionnés peuvent être consultés dans toutes les langues officielles à partir du Système de diffusion électronique de l'ONU (http://documents.un.org), ainsi que sur le site Web officiel de la Convention, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/aplc). UN الوثائق المشار إليها أعلاه متاحة بجميع اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي http://documents.un.og، وعلى الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية، وهو جزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/aplc
    Les documents susmentionnés peuvent être consultés dans toutes les langues officielles à partir du Système de diffusion électronique de l'ONU (http://documents.un.org), ainsi que sur le site Web officiel de la Convention, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/aplc). UN الوثائق المشار إليها أعلاه متاحة بجميع اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي http://documents.un.org وعلى الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية، وهو جزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/aplc.
    Au cours de son mandat, le Groupe d'experts a adressé 151 communications officielles à des États Membres, des organisations internationales, des entités privées et des particuliers. UN 14 - وجّه الفريق خلال فترة ولايته 151 رسالة رسمية إلى دول أعضاء ومنظمات دولية وكيانات خاصة وأفراد.
    Il a souhaité que cela soit fait à l'aide des ressources existantes et que l'on commence par publier des communiqués de presse dans toutes les langues officielles, à intervalles réguliers et pendant des périodes convenues à l'avance. UN ودعا إلى التنفيذ الفوري لولاية الإدارة في حدود الموارد المتاحة، بدءاً من نشر البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية على فترات منتظمة وخلال الأطر الزمنية المحددة سلفاً.
    Présence de parlementaires dans les délégations nationales officielles à l'Assemblée générale et aux autres grandes réunions des organes des Nations Unies; UN :: المشاركة البرلمانية في الوفود الوطنية الرسمية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات الرئيسية التي تعقدها أجهزة الأمم المتحدة؛
    La décision des Etats—Unis intervient à un moment critique, alors que des arrangements sont pris en vue d'ouvrir des négociations officielles à Oslo, le 1er septembre. UN ويرد إجراء الولايات المتحدة في لحظة حاسمة، أي في الوقت الذي تتخذ فيه الترتيبات لبدء المفاوضات الرسمية في أوسلو يوم ١ أيلول/سبتمبر.
    Tout en se disant favorable au maintien de toutes les langues officielles à la Conférence des Parties, un représentant a cependant convenu qu'il faudrait réduire au minimum les dépenses des organes subsidiaires afférentes aux services d'interprétation et à la documentation. UN إلا أن أحد الممثلين أعرب، في الوقت الذي أيد فيه اﻹبقاء على جميع اللغات الرسمية في مؤتمر اﻷطراف، عن تفهمه للحاجة إلى إبقاء تكاليف الترجمة الشفوية والوثائق في الهيئات الفرعية عند حدها اﻷدنى.
    Le 19 mars, le Chef de la Mission et les chefs des différentes composantes ont tenu leurs premières réunions officielles à Belgrade avec de hauts responsables du Gouvernement serbe. UN وفي 19 آذار/مارس، عقد رئيس البعثة ورؤساء عناصرها أول اجتماعاتهم الرسمية في بلغراد مع كبار أعضاء الحكومة الصربية.
    Le Secrétariat est encouragé, dans la mesure du possible, à diffuser ses rapports dans toutes les langues officielles à la date initialement fixée pour leur publication. UN والمجلس يشجع الأمانة العامة على أن تعمل قدر الإمكان على توزيع تقاريرها بجميع اللغات الرسمية في التاريخ المحدد أصلا للنشر.
    Les documents susmentionnés peuvent être consultés dans toutes les langues officielles à partir du système de diffusion électronique de l'ONU (http://documents.un.org) ainsi que sur le site Web officiel de la Convention, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/CCW). UN الوثائق المشار إليها أعلاه متاحة بجميع اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي http://documents.un.org، وعلى الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية كجزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/CCW.
    Les documents susmentionnés peuvent être consultés dans toutes les langues officielles à partir du système de diffusion électronique de l'ONU (http://documents.un.org) ainsi que sur le site Web officiel de la Convention, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/ccw). UN الوثائق المشار إليها أعلاه متاحة بجميع اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي http://documents.un.org، وعلى الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية كجزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/CCW.
    Les documents susmentionnés peuvent être consultés dans toutes les langues officielles à partir du Système de diffusion électronique de l'ONU (http://documents.un.org), ainsi que sur le site Web officiel de la Convention, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/ccw). UN الوثائق المشار إليها أعلاه متاحة بجميع اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي http://documents.un.og، وعلى الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية، وهو جزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/ccw.
    17. Au cours de son mandat, le Groupe a adressé au total 127 communications officielles à des États Membres, des organisations internationales, des entités privées et des particuliers. UN 17 - وجه الفريق، خلال فترة ولايته، ما مجموعه 127 رسالة رسمية إلى دول أعضاء ومنظمات دولية وكيانات خاصة وأفراد.
    Durant l'exécution de son mandat, le Groupe d'experts a adressé 112 communications officielles à des États Membres et à des entités privées afin de solliciter des informations qu'il jugeait pertinentes au regard de son mandat. UN 192 - وجّه الفريق أثناء ولايته 112 رسالة رسمية إلى دول أعضاء وكيانات خاصة طالبا معلومات اعتبرها ذات صلة بهذه الولاية.
    Enquête sur des allégations faisant état de divulgation d'informations officielles à des personnes extérieures à l'Organisation des Nations Unies UN 189- التحقيق في مزاعم البوح عن مسائل رسمية إلى أشخاص خارج الأمم المتحدة
    Paragraphe 14. Les dispositions de ce paragraphe sont déjà mises en application, puisque les prévisions mensuelles provisoires concernant le programme de travail du Conseil de sécurité est communiqué par le Département des affaires politiques dans toutes les langues officielles à tous les États Membres pour leur information. UN ١٢ - الفقرة ١٤ - يجري بالفعل تنفيذ أحكام هذه الفقرة، حيث تقوم إدارة الشؤون السياسية بتعميم النشرة الشهرية للتوقعات الأولية لعمل مجلس الأمن بجميع اللغات الرسمية على جميع الدول الأعضاء للعلم.
    26. Il faut aussi reconnaître, cependant, que l'efficacité des missions dans les pays ne doit pas être mesurée uniquement à l'aune des réponses officielles à des recommandations spécifiques. UN 26- ومع ذلك، ينبغي أيضاً التسليم بضرورة ألا يستند تقييم فعالية البعثات القطرية إلى الردود الرسمية على التوصيات المحددة فقط.
    12. Le Comité a décidé d'inviter les responsables désignés par le Secrétaire général pour le représenter aux séances officielles à consacrer leurs déclarations officielles notamment aux faits marquants intervenus depuis la publication du rapport et à donner des précisions concernant toutes questions particulièrement complexes. UN " 12 - وقررت اللجنة دعوة من يعينهم الأمين العام لتمثيله في الجلسات غير الرسمية إلى تركيز بياناتهم الرسمية على جملة أمور تشمل مثلا أي تطورات هامة جدت منذ صدور التقرير، وتوضيح أي مسائل بالغة التعقيد .
    Le rapport du Secrétaire général prévu au paragraphe 17 du projet de résolution ajoutera un document de 8 500 mots dans toutes les langues officielles à la charge de documentation du Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence. UN 7 - واستطردت قائلة إن تقرير الأمين العام المنصوص عليه في الفقرة 17 من مشروع القرار سيضيف إصدار وثيقة عدد كلماتها 500 8 بجميع اللغات الرسمية إلى عبء وثائق إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Par ailleurs, le secrétariat a été encouragé à rechercher des solutions plus efficaces par rapport à leurs coûts pour la tenue des réunions officielles à Bonn, en attendant de disposer d'installations de conférence appropriées. UN وفضلاً عن ذلك، شُجعت الأمانة على السعي إلى إيجاد حلول أكثر فعالية من حيث التكاليف للاجتماعات الرسمية التي تعقد في بون، وذلك في انتظار توفر مرافق كافية للمؤتمرات.
    39. Fret et camionnage par les soins d'entreprises privées. Le montant prévu correspond aux dépenses relatives au fret et au dédouanement de cargaisons officielles à destination et en provenance du Koweït et à d'autres dépenses qui ne figurent pas sous d'autres rubriques (100 000 dollars). UN ٣٩ - الشحن والنقل بالعربات تجاريا - الاعتماد مدرج لتغطية تكاليف الشحن ورسوم التخليص فيما يتصل بالشحنات الرسمية المرسلة إلى الكويت ومنها وغير ذلك من المواد التي لم تدرج في مكان آخر ضمن تقديــرات التكاليــف )٠٠٠ ١٠٠ دولار(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد