Documents publiés dans toutes les langues officielles avant leur examen par le CCQAB | UN | الوثائق الصادرة بجميع اللغات الرسمية قبل أن تنظر فيها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Pour garantir, au retour à New York, des débats fructueux sur la substance des missions du Conseil de sécurité, il serait utile que les rapports des missions soient traduits dans toutes les langues officielles avant la tenue de consultations sur les questions qui y sont examinées. | UN | ولكفالة إجراء مناقشات أكثر استنارة بعد العودة إلى نيويورك بشأن مضمون بعثات مجلس الأمن، أكد أحد المشاركين أنه سيكون من المفيد أن تترجَم تقارير البعثات إلى جميع اللغات الرسمية قبل إجراء مشاورات بشأن القضايا التي أثيرت فيها. |
16. Le fait que tous les documents relatifs au projet de guide législatif n’aient pas été disponibles dans toutes les langues officielles avant le début de la session de la Commission a suscité des préoccupations. | UN | 16- وأعرب عن قلق مثاره أن الوثائق المتعلقة بمشروع الدليل التشريعي لم تكن كلها متاحة بجميع اللغات الرسمية قبل بداية دورة اللجنة. |
ONU-Femmes a fait savoir au Comité qu'elle inclurait dans le manuel financier des procédures détaillées prévoyant des rapprochements périodiques des soldes interfonds et l'obtention de confirmations officielles avant de clôturer ses comptes. 7. Prestations dues à la cessation de service, y compris les engagements | UN | 63 - أبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأنها ستحدد، في دليل المالية، الإجراءات المفصلة لإجراء تسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الصناديق، بما في ذلك الحصول على تأكيدات رسمية قبل إقفال حساباتها. |
10. Prie également le Secrétaire général de s'assurer qu'il n'existe aucun moyen de transport commercial disponible à des fins officielles avant de passer des contrats de services pour se procurer des avions d'affaires; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتأكد من عدم وجود أي بديل تجاري للنقل لأغراض رسمية قبل التعاقد على خدمات لتوفير الطائرات النفاثة لاستخدام كبار المسؤولين؛ |
5. Décide qu'il ne devrait en aucun cas être dérogé à la règle exigeant que les documents soient distribués simultanément dans toutes les langues officielles, et insiste sur le principe selon lequel tous les documents doivent être distribués dans toutes les langues officielles avant d'être diffusés sur les sites Web de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 5 - تقرر ألا تمنح أي استثناءات من قاعدة وجوب توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية ، وتشدد على مبدأ وجوب توزيع جميع الوثائق بكل اللغات الرسمية قبل إتاحتها على مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية؛ |
Une délégation a souligné que l'article 5 du Règlement intérieur du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP n'avait pas été respecté étant donné que la documentation n'était pas disponible dans les langues officielles avant la session. | UN | 5 - وذكر أحد الوفود أن المادة 5 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان لم تنفذ من حيث أن الوثائق لم تتح باللغات الرسمية قبل الدورة بستة أسابيع. |
Une délégation a souligné que l'article 5 du Règlement intérieur du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP n'avait pas été respecté étant donné que la documentation n'était pas disponible dans les langues officielles avant la session. | UN | 5 - وذكر أحد الوفود أن المادة 5 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان لم تنفذ من حيث أن الوثائق لم تتح باللغات الرسمية قبل الدورة بستة أسابيع. |
Enfin, l'Union européenne souligne qu'il est important que les documents soient publiés et traduits en temps voulu dans toutes les langues officielles avant le début de la session. | UN | 8 - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي شدَّد على أهمية إصدار الوثائق في الوقت المحدد وترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية قبل بدء الدورة. |
130. Un certain nombre de représentants ont instamment demandé que le texte de l'exposé du consultant soit mis à disposition et, dans la mesure du possible, traduit dans toutes les langues officielles avant d'être présenté à la Conférence des Parties à sa septième réunion. | UN | 130- حث عدد من الممثلين على إتاحة نص التقديم الذي تقدم به الاستشاري وإن أمكن ترجمته إلى جميع اللغات الرسمية قبل تقديمه إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
5. Décide qu'il ne devrait en aucun cas être dérogé à la règle exigeant que les documents soient distribués simultanément dans toutes les langues officielles, et insiste sur le principe selon lequel tous les documents doivent être distribués dans toutes les langues officielles avant d'être diffusés sur les sites Web de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 5 - تقرر ألا تمنح أي استثناءات من قاعدة وجوب توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية ، وتشدد على مبدأ وجوب توزيع جميع الوثائق بكل اللغات الرسمية قبل إتاحتها على مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية؛ |
M. Elfarnawany (Égypte) dit que sa délégation souscrit aux déclarations faites lors de la séance précédente par les représentants de la France et de la Fédération de Russie sur l'importance de disposer des projets de résolution dans toutes les langues officielles avant leur examen. | UN | 2 - السيد الفرنواني (مصر): قال إن وفده ينضم إلى البيانين اللذين ألقاهما ممثلا فرنسا والاتحاد الروسي في الجلسة السابقة حول أهمية إتاحة مشروعات القرارات بجميع اللغات الرسمية قبل اتخاذ أي إجراء. |
Conformément à son article 126, le Statut de la Cour n’entrera en vigueur que lorsque 60 États l’auront ratifié, accepté, approuvé ou y auront adhéré. L’on admet de façon générale que l’Assemblée des États Parties n’est pas à même de remplir des fonctions officielles avant cette entrée en vigueur. | UN | ٦ - ولن يدخل النظام اﻷساسي حيز النفاذ إلا بعد أن تصدق عليه أو تقبله أو توافق عليه أو تنضم إليه ٦٠ دولة، عملا بالمادة ١٢٦ من النظام اﻷساسي، وثمة توافق عام في اﻵراء على أن جمعية الدول اﻷطراف تستبعد من القيام بالمهام الرسمية قبل بدء نفاذ النظام اﻷساسي. |
L'Union européenne a pris note de la décision 11/117 du Conseil sur la publication des rapports du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel dans toutes les langues officielles des Nations Unies, selon laquelle tous les rapports relevant de l'Examen périodique universel devraient être traduits dans toutes les langues officielles avant d'être adoptés par le Conseil et mis à la disposition du plus grand nombre. | UN | 7 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي أحاط علماً بمقرر المجلس 11/117 بشأن إصدار تقارير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، والذي بموجبه يجب ترجمة جميع التقارير الدورية الشاملة إلى جميع اللغات الرسمية قبل أن يعتمدها المجلس وإتاحتها على نطاق واسع. |
7. Note avec inquiétude le paragraphe 61 du rapport du Secrétaire général, réaffirme qu'il ne doit y avoir aucune dérogation à la règle exigeant que les documents soient distribués dans toutes les langues officielles, et souligne le principe selon lequel tous les documents officiels doivent être distribués simultanément dans toutes les langues officielles avant d'être affichés sur des sites Web de l'Organisation ; | UN | 7 - تلاحظ مع القلق ما ورد في الفقرة 61 من تقرير الأمين العام()، وتؤكد مجددا أنه ينبغي ألا يكون هناك أي استثناء من قاعدة توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية، وتشدد على مبدأ التوزيع المتزامن لجميع الوثائق الرسمية بجميع اللغات الرسمية قبل وضعها على مواقع الأمم المتحدة على الإنترنت؛ |
10. Prie également le Secrétaire général de s'assurer qu'il n'existe aucun moyen de transport commercial disponible à des fins officielles avant de passer des contrats de services pour se procurer des avions d'affaires ; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتأكد من عدم وجود أي بديل تجاري للنقل لأغراض رسمية قبل التعاقد على خدمات لتوفير الطائرات الخاصة بنقل كبار الموظفين؛ |
La Mission permanente d'Israël avait cru comprendre que, conformément à la procédure normale de soumission des rapports de mission, le rapport non édité de M. Ziegler serait présenté au Gouvernement d'Israël − le pays concerné − afin de lui permettre de faire des observations officielles avant que ledit rapport ne soit rendu public. | UN | والمفهوم لدى البعثة الدائمة لإسرائيل، وفقاً للإجراءات المرعية في تقديم التقارير عن البعثات، هو أن يقدم النص غير المحرر لتقرير السيد زيغلر إلى حكومة إسرائيل باعتبارها البلد المعني كي تتاح لها فرصة إبداء تعليقات رسمية قبل صدور التقرير وإتاحته للجمهور العام. |