ويكيبيديا

    "officielles concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرسمية عن
        
    • رسمية عن
        
    • الرسمية المتعلقة
        
    • رسمية بشأن
        
    • الرسمية بشأن
        
    • رسمية تتعلق
        
    • الرسمية فيما يتعلق
        
    • رسميين بشأن
        
    • رسمية فيما يتعلق
        
    Comme on dispose depuis 1991 de données officielles concernant le PIB dans l’Allemagne réunifiée, la première année pour laquelle un taux de croissance a pu être calculé sur la base de sources officielles est 1992. UN ونظرا ﻷن البيانات الرسمية عن مستوى الناتج المحلي اﻹجمالي في ألمانيا الموحدة بدأت من عام ١٩٩١، فإن أول سنة أمكن حساب معدل النمو عنها من البيانات الرسمية هي ١٩٩٢.
    Comme on dispose depuis 1991 de données officielles concernant le PIB dans l’Allemagne réunifiée, la première année pour laquelle un taux de croissance a pu être calculé sur la base de sources officielles est 1992. UN ونظرا ﻷن البيانات الرسمية عن مستوى الناتج المحلي اﻹجمالي في ألمانيا ما بعد التوحيد كانت متاحة اعتبارا من عام ١٩٩١، فإن أول سنة أمكن حساب معدل النمو عنها من البيانات الرسمية هي ١٩٩٢.
    Il n'existe pas de statistiques officielles concernant la violence familiale, mais des organisations non gouvernementales ont conduit des études indépendantes en vue de rassembler des données. UN وليست هناك إحصاءات رسمية عن حالات العنف المنزلي، ولكن المنظمات غير الحكومية تقوم بأبحاث مستقلة لجمع بيانات ذات صلة.
    Il n'existe pas de statistiques officielles concernant la traite des femmes. UN ولا توجد إحصاءات رسمية عن الاتجار بالنساء.
    Certaines idées ont été présentées de façon informelle, mais je vous rappelle que la Conférence a été saisie de certaines propositions officielles concernant le programme de travail. UN لكنني أود التذكير بأن الاقتراحات الرسمية المتعلقة باعتماد برنامج عمل هي قليلة العدد.
    La Commission de l'intérieur et de la défense nationale de l'Assemblée nationale cambodgienne l'a invité à des auditions officielles concernant le projet de loi. UN ودعت لجنة الداخلية والدفاع الوطني في الجمعية الوطنية المركز إلى جلسات استماع رسمية بشأن مشروع القانون.
    Réactions positives, de sources officielles et non officielles, concernant la qualité des recommandations UN تلقي تعليقات إيجابية عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية بشأن نوعية التوصيات
    Il n'y a pas de statistiques officielles concernant l'étendue de la prostitution et du trafic des femmes au Samoa. UN لا توجد إحصائات رسمية تتعلق بمدى انتشار البغاء والاتجار بالمرأة في ساموا.
    En outre, les idéologies officielles concernant l'immigration temporaire crée parmi la population des attentes qui peuvent provoquer à long terme de l'hostilité et du ressentiment vis-à-vis des migrants, surtout quand les séjours temporaires débouchent sur un établissement définitif. UN كما أن اﻷيديولوجيات الرسمية فيما يتعلق بالهجرة المؤقتة تخلق بين عامة السكان توقعات قد تؤدي الى العداء والسخط نحو المهاجرين بمرور الوقت، خصوصا إذا تحولت اﻹقامة المؤقتة الى استيطان.
    Le Gouvernement zambien a communiqué à l'Instance ses données officielles concernant l'exportation de diamants. UN 106 - أتاحت حكومة زامبيا لآلية الرصد بياناتها الرسمية عن صادرات الماس.
    On trouvera des informations officielles concernant cet objet spatial sur le site de l'Agence des radiocommunications du Ministère de l'économie à l'adresse suivante: http://www.agentschaptelecom.nl/sites/default/files/ruimtevoorwerpen-database-nationaal-deel.pdf. UN ويمكن الاطِّلاع على المعلومات الرسمية عن هذا الجسم الفضائي في الموقع الشبكي لهيئة الاتصالات الراديوية، التابعة لوزارة الشؤون الاقتصادية، على العنوان التالي: www.agentschaptelecom.nl/sites/default/files/ruimtevoorwerpen-database-nationaal-deel.pdf.
    On trouvera des informations officielles concernant cet objet spatial sur le site de l'Agence des radiocommunications du Ministère de l'économie à l'adresse suivante: www.agentschaptelecom.nl/sites/default/files/ruimtevoorwerpen-database-nationaal-deel.pdf. UN ويمكن الاطِّلاع على المعلومات الرسمية عن هذا الجسم الفضائي في الموقع الشبكي لهيئة الاتصالات الراديوية، التابعة لوزارة الشؤون الاقتصادية، على العنوان التالي: www.agentschaptelecom.nl/sites/default/files/ruimtevoorwerpen-database-nationaal-deel.pdf.
    On trouvera des informations officielles concernant cet objet spatial sur le site Web de l'Agence des radiocommunications du Ministère de l'économie à l'adresse suivante: www.agentschaptelecom.nl/sites/default/files/ruimtevoorwerpen-database-nationaal-deel.pdf. UN ويمكن الاطِّلاع على المعلومات الرسمية عن هذا الجسم الفضائي في الموقع الشبكي لهيئة الاتصالات الراديوية، التابعة لوزارة الشؤون الاقتصادية، على العنوان التالي: www.agentschaptelecom.nl/sites/default/files/ruimtevoorwerpen-database-nationaal-deel.pdf.
    505. Il n'existe pas de statistiques officielles concernant la faim et la malnutrition. UN 505- ليست هناك بيانات إحصائية رسمية عن الجوع أو سوء التغذية.
    542. Il n'existe pas de statistiques officielles concernant les sans-abri. UN 542- ليست هناك إحصاءات رسمية عن المشردين.
    Il n'y a pas de statistiques officielles concernant l'emploi, les soins de santé et les services administratifs ou autres qui soient ventilées selon les caractéristiques ethniques, religieuses ou linguistiques. UN ولا تتوافر أي احصاءات رسمية عن العمالة والرعاية الصحية والخدمات الادارية وغيرها من الخدمات حسب الخصائص الاثنية والدينية واللغوية.
    Ces objets accroissent les risques de collision en orbite, mais des informations officielles concernant la fin de leur vie utile ne sont fournies que par certains États. UN وهي تؤدي إلى زيادة احتمالات الاصطدام في المدار، غير أن المعلومات الرسمية المتعلقة بانتهاء عمرها الوظيفي لا تُقدم الا من جانب قلة من الدول.
    Les statistiques officielles concernant le PNB et le RNB de 1999-2001 sont supérieures de 40 à 55 % aux estimations de la Division de statistique de l'ONU dont le Comité s'était servi en 2003. UN زادت الإحصاءات الرسمية المتعلقة ببيانات الناتج المحلي الإجمالي والدخل القومي الإجمالي في الفترة من 1999 إلى 2001 عن تقديرات الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة التي استعملتها لجنة الاشتراكات في عام 2003 بنسب تتراوح بين 40 و 55 في المائة.
    Les tribunaux ne tenant pas dûment les dossiers, on ne dispose pas de données officielles concernant les poursuites pour viol. UN ونظراً إلى افتقار المحاكم إلى نظام لحفظ السجلات، لا توجد بيانات رسمية بشأن حالات الاغتصاب التي تمت مقاضاة مرتكبيها.
    À la lumière de ces considérations, on avait donc lancé des négociations officielles concernant un projet de convention interaméricaine relative aux droits fondamentaux des personnes âgées. UN وعلى هذا الأساس، أُعلن عن مفاوضات رسمية بشأن وضع مشروع اتفاقية بين البلدان الأمريكية عن حقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن.
    Les négociations officielles concernant le texte devraient être limitées au strict minimum. UN 631 - وينبغي أن تقتصر المفاوضات الرسمية بشأن النصوص على الحد الأدنى الضروري.
    21. En 2010, le Sous-Comité a reçu six notifications officielles concernant la désignation de mécanismes nationaux de prévention, des pays ci-après: Danemark (en rapport avec le Médiateur pour le Groenland), Allemagne (en rapport avec la Commission mixte des Länder), Mali, Maurice, Espagne et Suisse. UN 21- وتلقت اللجنة الفرعية في عام 2010 ستة إخطارات رسمية تتعلق بتعيين آلية وقائية وطنية: الدانمرك (إخطار يتعلق بتعيين أمين المظالم في غرينلاند)؛ ألمانيا (إخطار يتعلق باللجنة المشتركة بين المقاطعات) وإسبانيا وسويسرا ومالي وموريشيوس.
    17. Mme THOMSEN (Danemark), évoquant la même question, dit que la police du Groenland, à quelques exceptions, observe les principes dont les grandes lignes figurent dans les instructions officielles concernant l'enquête et les poursuites dans les affaires de violence familiale. UN 17- السيدة تومسون (الدانمرك) قالت مجيبةً على نفس السؤال إن شرطة غرين لاند، مع بعض الاستثناءات المحددة إقليمياً، تلتزم بالمبادئ المبينة في التعليمات الرسمية فيما يتعلق بالتحقيق في حالات العنف العائلي وملاحقتها قضائياً.
    18. En 2011, le Sous-Comité a reçu deux notifications officielles concernant la désignation de mécanismes, émanant de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la Serbie. UN 18- وتلقت اللجنة الفرعية في عام 2011 إخطارين رسميين بشأن تعيين آلية وقائية وطنية من كل من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا.
    Bien qu'il n'existe pas de statistiques officielles concernant les plaintes et les actions en justice, on sait, de source officieuse, que des femmes enceintes ou en congé de maternité ont gagné leur procès et ont été réintégrées dans leur emploi. UN وعلى الرغم من وجود إحصاءات رسمية فيما يتعلق بالشكاوى أو القضايا المرفوعة أمام المحاكم، تشير المعلومات غير الرسمية إلى أن الحوامل والنساء اللاتي في إجازة أمومة ربحن قضاياهن وعدن إلى أعمالهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد