Établir des comptes rendus des réunions officielles et informelles tenues au titre de la Convention; | UN | :: الاحتفاظ بسجلات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية؛ |
Établir des comptes rendus des réunions officielles et informelles tenues au titre de la Convention. | UN | ويحتفظ بسجلات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية. |
Je remercie également les interprètes qui nous ont assuré des services pendant de longues heures, aux séances officielles et informelles qui ont été tenues durant cette période. | UN | وأشكر كذلك المترجمين الشفويين الذين عملوا ساعات طويلة لتوفير خدمة الترجمة الشفوية في الجلسات الرسمية وغير الرسمية التي عُقدت أثناء هذه الفترة. |
Dans le cadre de réunions techniques mensuelles officielles et informelles avec le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale et le PNUD | UN | من خلال اجتماعات تقنية شهرية رسمية وغير رسمية مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Nous avons discuté de ces points en séances plénières officielles et informelles. | UN | وقد تباحثنا في هذه المسائل في جلسات علنية رسمية وغير رسمية. |
La durée des réunions officielles et informelles a quelque peu varié, mais elle a tourné en général autour de huit à dix jours ouvrables par an. | UN | وتفاوتت مدة الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية إلى حد ما، لكنها كانت تستغرق بصفة عامة بين 8 و10 أيام عمل سنوياً. |
ii) Participation accrue des enfants qui travaillent aux activités officielles et informelles d'éducation pour tous en vue de les soustraire aux travaux comportant des risques; | UN | `٢` زيادة مشاركة اﻷطفال العاملين في اﻷنشطة التعليمية الرسمية وغير الرسمية للتعليم للجميع وكاستراتيجية ﻹبعاد اﻷطفال عن العمل الخطر. |
iii) En appuyant les efforts des États non parties qui ont les mêmes préoccupations et impératifs d'ordre humanitaire liés aux sous-munitions, via la participation aux réunions officielles et informelles afin de les encourager à devenir parties à la Convention; | UN | دعم جهود الدول غير الأطراف التي يشارك بعضها بعضاً نفس الواجب الإنساني والشواغل الإنسانية المتصلة بالذخائر العنقودية، الرامية إلى المساهمة في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية لتشجيعها على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية؛ |
Il s'avérera crucial, pendant la prochaine période, de renforcer les voies de communication officielles et informelles entre les autorités à tous les niveaux et entre toutes les communautés du Kosovo. | UN | ويعدّ تعزيز قنوات الاتصال الرسمية وغير الرسمية فيما بين السلطات على جميع المستويات وفيما بين جميع الطوائف في كوسوفو هدفا بالغ الأهمية للفترة المقبلة. |
L'Union européenne se félicite des débats fructueux qui se sont tenus ces dernières années à la Conférence du désarmement, dans le cadre des séances thématiques officielles et informelles sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشات الغنية التي جرت في السنوات الماضية القليلة خلال الجلسات المواضيعية الرسمية وغير الرسمية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Des propositions importantes ont été faites par des délégations lors de séances plénières officielles et informelles de la Conférence, lors de débats thématiques au sein de la Première Commission de l'Assemblée générale et au cours de consultations bilatérales. | UN | وقدمت الوفود مقترحات هامة خلال الجلسات العامة الرسمية وغير الرسمية للمؤتمر، وخلال المناقشات المواضيعية في إطار اللجنة الأولى للجمعية العامة، والمشاورات الثنائية. |
Il est à souhaiter que, la semaine prochaine, les séances plénières officielles et informelles consacrées à cette question soient mises à profit par tous les États pour favoriser une compréhension plus approfondie des moyens de prévenir l'implantation d'armes dans l'espace. | UN | ويؤمل من الدول كافة أن تستغل الجلسات العامة الرسمية وغير الرسمية المقرر عقدها في الأسبوع القادم والمخصصة لبحث مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من أجل زيادة تفهمنا لسُبل ووسائل منع تسليح الفضاء الخارجي. |
Cellesci ont abordé, au cours des discussions, tous les aspects d'un tel traité, y compris la définition, la portée, les stocks et la vérification, le temps imparti pour les séances officielles et informelles ayant ainsi été pratiquement épuisé. | UN | ودارت أيضاً مناقشات بشأن جميع جوانب هذه المعاهدة، بما في ذلك التعاريف والنطاق والمخزونات والتفتيش، وكادت تستغرق كل الوقت المخصص لهذه المسألة في الجلسات الرسمية وغير الرسمية. |
Divers séminaires, conférences de presse, tables rondes et autres réunions, officielles et informelles, ont été organisés dans le cadre de ce projet. | UN | وقد نُظمت في إطار هذا المشروع العديد من الحلقات الدراسية والمؤتمرات الصحفية ومناقشات المائدة المستديرة والاجتماعات الرسمية وغير الرسمية. |
Pour atteindre ces objectifs, toutes les parties réexamineront leurs modalités opérationnelles, tant au niveau interne que dans le cadre de consultations de groupes officielles et informelles de plus grande ampleur. | UN | ولتحقيق ذلك، ستراجع جميع الأطراف طرق عملها كل ضمن منظمته، وكذلك في السياق الأوسع الذي يضم الفرق الرسمية وغير الرسمية للتشاور. |
Séances officielles et informelles de la Cinquième Commission consacrées au maintien de la paix se sont tenues et des conseils portant sur les procédures ont été fournis. | UN | جلسات رسمية وغير رسمية للجنة الخامسة بشأن مسائل متعلقة بحفظ السلام عقدت، وأُسديت المشورة بشأن الإجراءات |
Réunions officielles et informelles de la Cinquième Commission consacrées au maintien de la paix ont été tenues et des avis portant sur les procédures ont été fournis. | UN | جلسة رسمية وغير رسمية للجنة الخامسة بشأن مسائل متعلقة بحفظ السلام عقدت، وأُسديت المشورة بشأن الإجراءات |
La Convention sur les armes à sous-munitions est soutenue par des réunions annuelles officielles et informelles, selon un mode d'organisation qui rappelle le programme de travail de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وتُدعم اتفاقية الذخائر العنقودية عن طريق عقد اجتماعات سنوية رسمية وغير رسمية تنظم بطريقة تعكس برنامج عمل الاتفاقية. |
:: Services d'appui fonctionnel et services techniques de secrétariat assurés lors de 110 réunions officielles et informelles de la Cinquième Commission consacrées au maintien de la paix, notamment des avis portant sur les procédures, 30 projets de résolution et 30 rapports de la Commission soumis pour adoption à l'Assemblée générale | UN | :: تقديم الأمانة دعما فنيا وموضوعيا لـ 110 جلسات رسمية وغير رسمية تعقدها اللجنة الخامسة بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن الإجراءات و 30 مشروع قرار و 30 تقريرا تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة لاعتمادها |
:: Services d'appui fonctionnel et services techniques de secrétariat assurés lors de 110 réunions officielles et informelles de la Cinquième Commission consacrées au maintien de la paix, notamment des avis portant sur les procédures, 30 projets de résolution et 30 rapports de la Commission soumis pour adoption à l'Assemblée générale | UN | :: توفير دعم الأمانة الفني والموضوعي يعقد 110 جلسات رسمية وغير رسمية للجنة الخامسة بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن الإجراءات و 30 مشروع قرار و 30 تقريرا تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة لاعتمادها |