ويكيبيديا

    "officiels des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرسمية للأمم
        
    • رسمية للأمم
        
    • الرسمية الصادرة عن اﻷمم
        
    • الموجزة للأمم
        
    • المسؤولين في اﻷمم
        
    Libre accès au Système de diffusion électronique des documents officiels des Nations Unies (SEDOC). UN 10 - إمكانية الوصول المجاني إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.
    Les taux de change ont été révisés pour s'adapter aux taux de change officiels des Nations Unies, le 1er mars 1999. UN وقد عدلت أسعار الصرف لتعكس أسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة المعمول بها في 1 آذار/مارس 1999.
    En conséquence, toutes références à la République fédérale de Yougoslavie dans toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ainsi que dans tous les documents officiels des Nations Unies doivent s'entendre comme désignant la Serbie-et-Monténégro. UN وعليه، ينبغي اعتبار جميع الإشارات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن وفي جميع الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على أنها تشير إلى صربيا والجبل الأسود.
    Un fonctionnaire s'est livré à des actes de faux en écriture, de fraude et de falsification de documents officiels des Nations Unies en vue de frauder l'Organisation. UN 21 - قام موظف بعمليات تزوير وغش وتزييف لوثائق رسمية للأمم المتحدة بقصد الاحتيال على المنظمة.
    Les rapports de la Conférence sur la justice pour les femmes tenue à New York, et des réunions de haut niveau tenues à Stockholm et à Monrovia ont été présentés au Secrétaire général et publiés comme documents officiels des Nations Unies. UN وقُدِّم تقرير كل من مؤتمر نيويورك بشأن العدل بين الجنسين، واجتماع ستوكهولم، واجتماع ليبريا إلى الأمين العام، وأُصدرت بوصفها وثائق رسمية للأمم المتحدة.
    l. Diffusion de matériaux d'information (communiqués de presse, documents officiels des Nations Unies, communiqués de presse des délégations et organismes des Nations Unies, texte des déclarations et dossiers de presse à l'intention des correspondants accrédités au Siège, à l'Office des Nations Unies à Genève et aux conférences des Nations Unies tenues hors Siège (MD et SINU/GVE); UN ل - نشر مواد إعلامية من قبيل النشرات الصحفية والوثائق الرسمية الصادرة عن اﻷمم المتحدة والوفود ووكالات اﻷمم المتحدة باﻹضافة الى نصوص البيانات والملفات الصحفية على المراسلين المعتمدين لدى المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف والمؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة بعيدا عن المقر )شعبة وسائط اﻹعلام ودائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف(؛
    Certains ont noté que les compilations établies par le Haut-Commissariat des renseignements fournis dans les documents officiels des Nations Unies, y compris ceux communiqués par les organes conventionnels, étaient très utiles du fait qu'ils renfermaient une masse conséquente d'informations. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن المعلومات التي تقوم المفوضية السامية بتجميعها والمعلومات الموجزة للأمم المتحدة، بما في ذلك المعلومات التي تقدمها هيئات المعاهدات، مفيدة باعتبار أنها تجمع كمَّاً هائلاً من المعلومات.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld, par exemple, a lancé un nouveau service sur le Web qui permet de prendre connaissance plus aisément d'informations clefs et d'une description des documents officiels des Nations Unies réactualisées très fréquemment. UN وتعمل مكتبة داغ همرشولد على سبيل المثال على الشروع في خدمة جديدة على الإنترنت أيسر استعمالا، تتيح معلومات وتعليقات أساسية عن الوثائق الرسمية للأمم المتحدة مستكملة بشكل شبه آني.
    Le document a été corrigé parce que les dates des jours fériés officiels des Nations Unies pour 2007 ont désormais été publiées, y compris la date de l'Aïd al-Fitr, qui aura lieu le 12 octobre 2007. UN وتم تنقيح الوثيقة استنادا إلى قائمة العطل الرسمية للأمم المتحدة في عام 2007، التي صدرت الآن، بما في ذلك عيد الفطر الذي سيقع في 12 تشرين الأول أكتوبر 2007.
    iii) Fournir, réapprovisionner et tenir à jour l'ensemble des trousses médicales pour tous les lieux d'affectation dans le pays, y compris les trousses médicales pour les véhicules officiels des Nations Unies; UN ' 3` توريد وتجديد وتحديث جميع مجموعات اللوازم الطبية لجميع مراكز العمل في البلد، بما في ذلك مجموعات اللوازم الطبية للسيارات الرسمية للأمم المتحدة؛
    Trois fonctionnaires ont participé à un stratagème frauduleux permettant à des personnes et des sociétés non autorisées d'emprunter abusivement des vols officiels des Nations Unies. UN 33 - شارك ثلاثة موظفين في خطة احتيالية لإساءة استخدام الرحلات الجوية الرسمية للأمم المتحدة لفائدة أفراد وشركات غير مأذون لهم باستخدامها.
    Le fonctionnaire des finances établira et traitera toute la documentation nécessaire à l'ouverture et à la fermeture de comptes bancaires officiels des Nations Unies, ainsi que toute la correspondance visant à informer les banques des changements de signatures autorisés. UN وسيقوم موظف الشؤون المالية بإعداد جميع الوثائق اللازمة لفتح الحسابات المصرفية الرسمية للأمم المتحدة وإغلاقها، وكذلك جميع المراسلات الموجهة إلى المصارف ذات الصلة بإدخال تعديلات على أفرقة الموظفين المعتمدة تواقيعهم.
    Beaucoup de ressortissants des territoires ignorent, dans une large mesure, les solutions politiques légitimes qui s'offrent à eux; par ailleurs, l'information fournie aux États Membres par l'entremise des rapports officiels des Nations Unies ne leur donne pas une idée suffisante de la dynamique des accords contemporains de dépendance. UN فالكثير من شعوب الأقاليم مازال غير واع إلى حد كبير بالخيارات السياسية المشروعة المتاحة له، بينما المعلومات التي تتوافر للدول الأعضاء عن طريق التقارير الرسمية للأمم المتحدة، لا تعطي النظرة الثاقبة المطلوبة في ديناميات ترتيبات الاعتماد المعاصرة.
    Le résumé serait inclus dans les rapports du Secrétaire général, alors que les présentations complètes figureraient sur le site Internet du Bureau des affaires de désarmement, si les États Membres le demandent et en sont d'accord, avant la parution des documents officiels des Nations Unies. UN وستُدرج التلخيصات التنفيذيية تلك في تقارير الأمين العام، على أن توضع العروض بنصها على موقع مكتب شؤون نزع السلاح، إذا ما طلبت الدول الأعضاء ذلك ووافقت عليه، وذلك قبل إصدار الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.
    b) Nous estimons que les déclarations d'interprétation sur les paragraphes négociés devraient être faites par des pays ou des organismes officiels des Nations Unies; UN " (ب) نتمسك بموقفنا بأن بيانات التفسير المتصلة بالفقرات المتفاوض عليها ينبغي أن تدلي بها البلدان أو الهيئات الرسمية للأمم المتحدة،
    Comme le présent rapport ne rassemble que des informations figurant dans des documents officiels des Nations Unies, l'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être au fait que l'État n'a pas ratifié tel ou tel instrument ou que l'interaction ou la coopération avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme a été faible. UN لا يجمع سوى المعلومات الواردة في الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، فإن الافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم التصديق على معاهدة ما و/أو إلى المستوى المنخفض للتفاعل أو التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Ces lettres sont des documents officiels des Nations Unies où sont consignés tous les détails des crimes commis à Jérusalem-Est occupé, en Cisjordanie occupée et dans la bande de Gaza occupée, y compris le nombre de civils tués et le maintien du blocus illégal et inhumain de la bande de Gaza. UN وهذه الرسائل هي وثائق رسمية للأمم المتحدة تتضمّن كافة تفاصيل الجرائم التي ارتُكِبَت في القدس الشرقية المحتلة والضفة الغربية المحتلّة وقطاع غزة المحتل، بما يشمل عدد المدنيين الذين قُتِلوا والحصار المستمر وغير القانوني وغير الإنساني لقطاع غزة.
    Dans la mesure où ces rapports ont pour but de donner une information sur les travaux du Comité exécutif au cours de sa session plénière d'octobre, ils deviennent des documents officiels des Nations Unies et, à ce titre, doivent être traduits dans les six langues officielles. UN وبما أن اللجنة التنفيذية تسترشد بالتقارير في عملها أثناء دورتها العامة السنوية التي تُعقد في تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، تصبح التقارير وثائق رسمية للأمم المتحدة ويجب ترجمتها إلى لغات الأمم المتحدة الست.
    30. M. GILLIBERT (Secrétaire du Comité) dit que les réponses adressées par les États parties dans le cadre du suivi des observations finales sont publiées comme documents officiels des Nations Unies et sont placées sur le site Web du HautCommissariat. UN 30- السيد جيليبر (أمين اللجنة) ذكر أن ردود الدول الأطراف التي ترسل في إطار متابعة التعليقات الختامية تنشر كوثائق رسمية للأمم المتحدة، وتوضع على موقع وب المفوضية السامية.
    l. Diffusion de matériaux d'information (communiqués de presse, documents officiels des Nations Unies, communiqués de presse des délégations et organismes des Nations Unies, texte des déclarations et dossiers de presse à l'intention des correspondants accrédités au Siège, à l'Office des Nations Unies à Genève et aux conférences des Nations Unies tenues hors Siège (MD et SINU/GVE); UN ل - نشر مواد إعلامية من قبيل النشرات الصحفية والوثائق الرسمية الصادرة عن اﻷمم المتحدة والوفود ووكالات اﻷمم المتحدة باﻹضافة الى نصوص البيانات والملفات الصحفية على المراسلين المعتمدين لدى المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف والمؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة بعيدا عن المقر )شعبة وسائط اﻹعلام ودائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف(؛
    Certains ont noté que les compilations établies par le Haut-Commissariat des renseignements fournis dans les documents officiels des Nations Unies, y compris ceux communiqués par les organes conventionnels, étaient très utiles du fait qu'ils renfermaient une masse conséquente d'informations. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن المعلومات التي تقوم المفوضية السامية بتجميعها والمعلومات الموجزة للأمم المتحدة، بما في ذلك المعلومات التي تقدمها هيئات المعاهدات، مفيدة باعتبار أنها تجمع كمَّاً هائلاً من المعلومات.
    Une circulaire du Secrétaire général devrait être publiée d’ici à la fin de 1996 pour faciliter les contacts entre les représentants officiels des Nations Unies et les organes de presse. UN التوصية ٩، نشرة اﻷمين العام بشأن الكشف عن المعلومات: ينبغي إصدار نشرة لﻷمين العام بحلول نهاية عام ١٩٩٦ لتيسير وصول المؤسسات اﻹعلامية الفوري إلى المسؤولين في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد