Selon un officier de police de Budapest, Safarov a fait preuve d'une cruauté inhabituelle lors du meurtre. La tête de la victime était pratiquement détachée de son corps. | UN | وأفاد ضابط شرطة في بودابست بأن سفروف ارتكب جريمة القتل بقسوة غير عادية، إذ أوشك رأس الضحية أن ينفصل عن جسده. |
L'île dispose d'un officier de police à plein temps et de trois agents. | UN | ويوجد في الجزيرة ضابط شرطة متفرغ واحد وشخصان يقومان مقام رجال الشرطة لأداء مهام خاصة. |
Cela est inexact, puisque des poursuites criminelles ont été intentées contre l'officier de police Dragisa Spasic, qui a été accusé de meurtre. | UN | وهذا ليس صحيحا، إذ أقيمت دعوى جنائية ضد ضابط الشرطة دراغيجا سباستش بتهمة القتل. |
L'article 61 du Code de procédure pénale stipule qu'aucun officier de police ne peut détenir quiconque en garde à vue pendant plus de 24 heures. | UN | وتنص المادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أنه لا يجوز ﻷي ضابط من ضباط الشرطة أن يحتجز شخصا لفترة تتجاوز ٤٢ ساعة. |
Quant à Mme Smalls, elle menaçait un officier de police. | Open Subtitles | بالنسبة للسيدة سمول , كانت تهدد حياه شرطي |
La requête peut être faite par la victime ou par un officier de police au nom de la victime. | UN | والطلب يمكن أن يقدمه الضحية أو ضابط شرطة باسم الضحية. |
En 1991, il a été promu au rang d'officier de police adjoint et affecté à la Direction de la sûreté politique au Ministère de l'intérieur. | UN | وفي عام 1991، تمت ترقيته إلى رتبة مساعد ضابط شرطة ونُقل إلى مديرية الأمن السياسي في وزارة الداخلية. |
Un officier de police serbe du Kosovo a été nommé Directeur général adjoint de la police du Kosovo, bien que la description d'emploi n'ait pas encore été définitivement arrêtée. | UN | وعُيّن ضابط شرطة من صرب كوسوفو في منصب نائب المدير العام لشرطة كوسوفو، وإن لم يكتمل بعد وضع مواصفات الوظيفة. |
Le même mois, un attentat-suicide lors des funérailles d'un officier de police à Fallujah a fait au moins 23 morts; le kamikaze était un garçon de 12 ans. | UN | وفي الشهر نفسه، قتل مفجر انتحاري في الثانية عشرة من عمره ما لا يقل عن 23 شخصا في جنازة ضابط شرطة في الفلوجة. |
Un officier de police et deux agents travaillent à plein temps. | UN | وفي الجزيرة ضابط شرطة متفرغ واثنين من مجندي الشرطة الخاصين. |
Un officier de police et deux agents travaillent à plein temps. | UN | وفي الجزيرة ضابط شرطة متفرغ واحد وشخصان يقومان مقام رجال الشرطة لأداء مهام خاصة. |
Il dit avoir refusé de signer ce procès-verbal d'interrogatoire au motif que l'officier de police judiciaire ne lui avait pas posé de question précise au cours de l'interrogatoire. | UN | غير أنه رفض التوقيع بحجة أن ضابط الشرطة العدلية لم يطرح عليه أي سؤال دقيق خلال الاستجواب. |
Les suspects sont autorisés à consulter un avocat dès leur arrestation, ou au plus tard après 24 heures si l'officier de police responsable en décide ainsi dans l'intérêt de l'enquête. | UN | ويصرح للمشتبه فيهم باستشارة محام فور توقيفهم أو بعد توقيفهم ﺑ 24 ساعة على الأكثر إذا قرر ذلك ضابط الشرطة لصالح التحقيق. |
L'article 5 de l'ordonnance prévoit qu'un officier de police peut arrêter sans mandat toute personne qu'il suspecte raisonnablement d'avoir enfreint cette injonction. | UN | وتنص المادة 5 من القانون على حق ضابط الشرطة في أن يقبض، بدون أمر، على أي شخص يكون لديه اشتباه معقول بأنه خالف الأمر الزجري. |
Celle-ci a récemment détaché un officier de police auprès de la MANUI afin de faciliter la transition. | UN | وقد أُلحق مؤخرا أحد ضباط الشرطة العراقية بالبعثة من أجل المساعدة في هذا الانتقال. |
:: L'interview dans l'une des langues nationales du pays, devant un officier de police, pour mieux apprécier la citoyenneté du requérant. | UN | إجراء مقابلة بإحدى اللغات الوطنية للبلد أمام أحد ضباط الشرطة لتقييم الانتماء الوطني لمقدم الطلب. |
L'officier de police que je suis, sait... que ça peut dégénérer. | Open Subtitles | وبصفتي شرطي فبوسعي أن أخبرك قد يسوء الوضع كثيراً |
La Cour suprême avait demandé à la Haute Cour d'accélérer le procès de l'officier de police. | UN | وطلبت المحكمة العليا إلى المحكمة العالية التعجيل في محاكمة موظف الشرطة. |
Le Procureur de la République et l'officier de police judiciaire ont tous les deux rassuré le BONUCA qu'ils assureraient la protection du sergent-chef jusqu'à son jugement. | UN | 20 - وأكد المدعي العام للجمهورية وضابط الشرطة القضائية لمكتب الأمم المتحدة لدعم السلام في أفريقيا الوسطى (المكتب) أنهما يضمنان حماية الرقيب إلى حين محاكمته. |
Vous avez eu d'autres travails avant de devenir officier de police, n'est ce pas ? | Open Subtitles | لقد كانت لديكِ بعض الأعمال قبل أنْ تصبحي ضابطة شرطة, أليس كذلك؟ |
En pratique, la police a mis comme condition qu'une femme officier de police soit présente lorsqu'on questionne une victime de la violence dans les foyers ou des abus sexuels. | UN | ومن الناحية العملية، وضعت الشرطة شرطاً ينص على حضور شرطية عند استجواب ضحية عنف منزلي أو اعتداء جنسي. |
En cas d'urgence, le parquet ou un officier de police judiciaire peut prendre des mesures de restriction concernant le courrier et les communications téléphoniques, à condition d'obtenir l'autorisation dans les 48 heures après le début de la mesure, faute de quoi celle—ci est immédiatement suspendue. | UN | وفي الحالات المستعجلة، يجوز للنيابة أو لضابط الشرطة القضائية اتخاذ تدابير تقييدية فيما يتعلق بالمراسلات والاتصالات الهاتفية، بشرط الحصول على إذن في غضون 48 ساعة بعد بدء الإجراء، وإلا تعين وقفه فوراً. |
Selon le juge, il y a plus d'un an que le tribunal convoque cet officier de police, sans résultats. | UN | وقد ذكر القاضي، أن المحكمة ظلت طوال أكثر من عام تطلب حضور مسؤول الشرطة هذا دون أن تكلل جهودها بالنجاح. |
Selon le Gouvernement indonésien, l'officier de police en question aurait été arrêté et collaborerait à l'enquête en cours. | UN | وأفادت الحكومة الإندونيسية أن الشرطي المعني قد ألقي القبض عليه ويستعان به في التحقيق الجاري. |
Le législateur fait obligation à l'officier de police judiciaire d'informer l'un des ascendants, descendants, frères, sœurs ou conjoint du suspect, selon son choix, de la mesure prise à son encontre et de mentionner, dans le procès-verbal qu'il doit établir, les éléments suivants: | UN | 155- ويوجب المشرّع على مأموري الضابطة العدلية إعلام أحد أصول أو فروع أو إخوة أو زوجة ذي الشبهة حسب اختياره بالإجراء المتّخذ ضدّه والتّنصيص صلب المحضر الذي يحرّرونه على ما يلي: |
L'article 47 du Code stipule en outre que toute personne ayant connaissance de la commission d'une infraction passible de poursuites par le ministère public doit en notifier celui-ci ou tout officier de police judiciaire. | UN | كما تقضي المادة 47 من قانون الإجراءات الجنائية بأن لكل من علم بوقوع جريمة، يجوز للنيابة العامة رفع الدعوى عنها أن يبلغ النيابة العامة بها أو أحد مأموري الضبط القضائي. |
- Il n'y a aucune... Je suis officier de police. | Open Subtitles | .. لا يمكن فعل شئ أنا ضابط بوليس .. |
Est-ce que je t'ai déjà raconté la fois où j'ai poussé un officier de police français d'une falaise ? | Open Subtitles | هل أخبرتكِ عن المرة التي دفعتُ فيها شرطيا فرنسيا من على جرف؟ |