Selon les estimations des officiers des FARDC, les mutins avaient encore plus de 1 000 soldats dans le Masisi. | UN | وقدر ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أنه ما زال لدى المتمردون أكثر من 000 1 جندي في ماسيسي. |
officiers des FARDC formés | UN | من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية دُرِّبوا |
Néanmoins, alors que le Groupe d'experts se trouvait à Goma, des officiers des FARDC ont donné l'ordre à des appareils de la GLBC de reprendre leurs vols malgré les objections de la Régie; | UN | ومع ذلك، فأثناء إقامة الفريق في غوما، أمر ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية طائرات الشركة باستئناف الطيران رغم اعتراض هيئة الطيران؛ |
Stages de sensibilisation portant sur la déontologie, la discipline et la lutte contre la corruption et d'autres crimes ont été organisés à l'intention de 392 officiers des FARDC, magistrats militaires et d'autres responsables militaires. | UN | دورات توعية لما مجموعه 392 من أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقضاة العسكريين وغيرهم من الضباط العسكريين في التحلي بحسن الخلق والانضباط ومكافحة الفساد وغيره من الجرائم |
En outre, selon des officiers des FARDC, le capitaine Issa Wilondja Kirubi a été arrêté en juillet 2011 pour avoir fourni des munitions aux rebelles. | UN | وعلاوة على ذلك، ألقي القبض على النقيب عيسى ويلوندجا كيروبي في تموز/يوليه 2011 لقيامه بتزويد المتمردين بالمعلومات، وذلك وفقا لما أفاد به ضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Selon des officiers des FARDC basés à Kananga, seuls quelque | UN | وحسب ما ذكره ضباط من القوات المسلحة لجمهورية |
De plus, on trouvera en annexe au présent rapport (annexe 124) la liste des officiers des FARDC qui ont déjà un lourd dossier de violations graves des droits de l’homme et du droit international humanitaire, dont certains exercent actuellement un commandement dans l’opération Kimia II. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترد في المرفق 124 لهذا التقرير قائمة بأسماء قادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين لهم سجلات مؤكدة عن ارتكابهم انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بمن فيهم القادة الموجودون حاليا في الخدمة في مناصب قيادية في عملية كيميا الثانية. |
Exposés Formation de 200 officiers des FARDC en matière de responsabilité professionnelle, de responsabilité pénale des soldats et des commandants, de procédures d'enquête et de justice militaire | UN | تدريب 200 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المسؤولية المهنية، والمسؤولية الجنائية للجنود والقادة، وإجراءات التحقيقات، وعمليات القضاء العسكري |
:: Formation de 200 officiers des FARDC en matière de responsabilité professionnelle, de responsabilité pénale des soldats et des commandants, de procédures d'enquête et de justice militaire | UN | :: تدريب 200 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المسؤولية المهنية، والمسؤولية الجنائية للجنود والقادة، وإجراءات التحقيقات وعمليات القضاء العسكري |
Plusieurs officiers des FARDC, des responsables civils de la surveillance des frontières et des agents du renseignement en poste à Kanyamuyagha ont confirmé qu’ils ont clairement vu les traces de bottes laissées par les troupes de Makenga qui ont franchi la frontière pour entrer au Rwanda, à quelques mètres de distance d’une position des FDR du côté rwandais. | UN | وأكد العديد من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولي الحدود المدنيين وضباط المخابرات المتمركزين في كانياموياغها أنهم رأوا آثار أقدام واضحة تدل على عبور قوات العقيد ماكنغا الحدود إلى رواندا على مسافة لا تبعد سوى بضعة أمتار من أحد مواقع قوات الدفاع الرواندية على الجانب الرواندي. |
Dans le Sud-Kivu, un certain nombre de procès ont eu lieu concernant des cas de violations des droits de l'homme commises par des officiers des FARDC. | UN | 42 - وفي كيفو الجنوبية، أُجرِي عدد من المحاكمات لمتهمين في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a ajouté que quand les officiers des FARDC reviendraient après la formation des régiments, la force locale d’autodéfense n’aurait peut-être plus de raison d’être, sauf si Mwami Simba en décidait autrement. | UN | كما قال إنه عند عودة ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من العمليات التنظيمية، قد لا يكون هناك داعٍ لقوة الدفاع عن النفس، ما لم يقرر موامي سمبا خلاف ذلك. |
Le commandant en second des FARDC à Lemera a confirmé au Groupe d’experts que la FAL avait été créée et était soutenue par Mwami Simba, et que son rôle consistait à assurer la sécurité à Lemera, surtout quand les officiers des FARDC étaient mobilisés en régiments ou en rotation. | UN | وأكد نائب قائد العمليات بالقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراية في ليميرا أن موامي سيمبا هو الذي أنشأ القوة الشرعية ويغطي تكاليفها لتؤدي دوراً في كفالة استتباب الأمن في ليميرا، خاصةً في الأوقات التي يكون فيها ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يعملون في كتائب أو في مناوبات. |
509. La mainmise des militaires sur la totalité des activités minières lors de la période de suspension est connue localement sous le nom « Opération C’est le moment », selon de nombreux officiers des FARDC stationnés dans le territoire de Fizi. | UN | 509 - ويشار محليا إلى هذه السيطرة على كافة أنشطة التعدين خلال الحظر الرئاسي بأنها ”عملية حان الوقت“، وفقا للعديد من أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أنحاء إقليم فيزي. |
Des officiers des FARDC et d’anciens membres du CNDP ainsi que d’anciens combattants du M23 avec lesquels le Groupe s’est entretenu ont rapporté que les officiers des FDR appuyaient la logistique du mouvement rebelle à partir des bases militaires de Kinigi et de Njerima. | UN | وقد أفاد ضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضباط سابقون في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وكذلك جميع مقاتلي حركة 23 آذار/مارس السابقين الذين أجرى الفريق مقابلات معهم بأن ضباط قوات الدفاع الرواندية يقدمون الدعم اللوجستي لحركة التمرد من القواعد العسكرية في كينيجي ونجيريما. |
Des officiers des FARDC ont assuré le Groupe d’experts que Ntaganda avait par la suite donné ordre à certains de ses proches au Sud-Kivu d’assurer la réinstallation de Chunu sur la concession. | UN | وأبلغ ضباط من القوات المسلحة الفريق أن نتاغاندا أمر في وقت لاحق أشخاصا مقربين منه في كيفو الجنوبية بإعادة الأمور إلى نصابها بالنسبة إلى تشونو. |
De son côté, la MONUC a continué de s'employer à identifier et à dénoncer aux autorités congolaises compétentes les officiers des FARDC sous le commandement desquels des violations des droits de l'homme auraient été commises. | UN | 37 - وواصلت البعثة، من جهتها، بذل الجهود الرامية إلى تحديد النظراء في الحكومة الكونغولية وتوجيه انتباههم إلى قادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يزعم أن انتهاكات حقوق الإنسان ارتكبت تحت قيادتهم. |
S'agissant de la réforme du secteur de la sécurité, en août 2012, le Ministre de la défense a officiellement validé le contenu de manuels de formation sur les droits de l'homme et la violence sexuelle et basée sur le genre; 150 officiers des FARDC ont bénéficié à ce jour de la formation. | UN | أما فيما يخص إصلاح القطاع الأمني، فقد صدّق وزير الدفاع رسميا، في آب/أغسطس 2012، على كُتيبات تدريب المدربين في مجالي حقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني، وهو تدريب استفاد منه حتى الآن ما مجموعه 150 ضابطا من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
85. L’annonce de la suspension officielle des opérations Amani Leo par le Président Kabila les 10 et 11 avril a suscité des incertitudes sur le sort du général Ntaganda. Les interventions du Président devant tous les officiers des FARDC et les chefs de la société civile à Goma et Bukavu n’ont apporté aucun éclaircissement à ce sujet (voir annexe 29). | UN | 85 - وعقب إعلان الرئيس كابيلا لانتهاء عمليات أماني ليو رسميا في 10 و 11 نيسان/أبريل، نشأت حالات عدم يقين بشأن وضعية الجنرال نتاغاندا ولم تقدم الخطابات التي وجهها الرئيس إلى جميع ضباط القوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية وقادة المجتمع المدني في غوما وبوكافو مزيداً من الوضوح بشأن الجنرال نتاغاندا. (انظر المرفق 29). |
M. Ntibaturana. Après les élections, selon des officiers des FARDC et des politiciens, le général Ntaganda et les chefs du | UN | ووفقا لما ذكره ضباط بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وسياسيون، فقد نظم الجنرال نتاغاندا وقادة |
Au cours de cette période, les services de renseignement et des sources diplomatiques ainsi que des sources internes du CNDP ont informé le Groupe que le général Nkunda s’est également entretenu avec ses partisans de la diaspora qui, à leur tour, ont été en contact avec des officiers des FARDC fidèles au général Nkunda, notamment le colonel Makenga. | UN | وخلال هذه الفترة، أبلغت الفريق مصادر من الاستخبارات ومصادر دبلوماسية فضلا عن بعض المصادر الداخلية العالمة ببواطن الأمور من المؤتمر الوطني، أن الجنرال نكوندا قد عقد أيضا اجتماعات مع مؤيديه في الشتات، الذين كانوا بدورهم على صلة بضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من الموالين للجنرال نكوندا، وعلى وجه التحديد الكولونيل ماكينغا. |
86. En réalité, selon d’anciens membres du CNDP et des officiers des FARDC, le général Ntaganda avait continué de diriger la mutinerie depuis son ranch dans le Masisi après son départ de Goma le 7 avril 2012. | UN | 86 - وفي الواقع، لقد أفاد ضباط سابقون في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن الجنرال نتاغاندا واصل بعد مغادرته غوما في 7 نيسان/أبريل 2012 قيادة التمرد من مزرعته في ماسيسي. |