En outre, sur le proposition du Président, l’Assemblée générale décide que les Consultations officieuses à composition non limitée de la Plénière se réunira le jour même à 15 heures. | UN | وبناء أيضا على اقتراح الرئيس، وافقت الجمعية العامة على أن تعقد الجلسة ١٧ للمشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للجلسات العامة في اليوم ذاته الساعة ٠٠/١٥. |
Nous constatons avec satisfaction que, lors des consultations officieuses à composition non limitée et des séances plénières officieuses tenues cette année, la majorité des délégations se sont prononcées en faveur du rétablissement d'un comité spécial à la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ومما سرنا أننا لاحظنا أن أغلبية الوفود أعربت عن التأييد لإعادة إنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي خلال المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية والجلسات العامة غير الرسمية هذه السنة. |
L'affaiblissement du rôle de l'Assemblée générale, qui s'explique par la préférence qu'ont certains États Membres de travailler au sein du Conseil de sécurité, figure parmi les questions soulevées dans votre résumé des consultations officieuses à composition non limitée de la plénière sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | سيدي، من بين المسائل المثارة في الموجز الذي قدمتموه بشأن المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية خلال الجلسات العامة فيما يتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة تبرز مسألة انتقاص دور الجمعية العامة بسبب إيثار بعض الدول الأعضاء للعمل من خلال مجلس الأمن. |
Ainsi, entre les mois de mars et de mai derniers, j'ai dirigé plusieurs consultations officieuses à composition non limitée et participé à plusieurs réunions régionales et autres. | UN | وبالتالي، أجريت خلال الفترة من آذار/مارس إلى أيار/مايو، عدة مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية وحضرتُ عددا من الاجتماعات الإقليمية وغيرها من الاجتماعات. |
Durant cette même période, une série de consultations officieuses à composition non limitée ont été tenues par le Président en vue de résoudre les problèmes de fond qui se posaient encore. | UN | وخلال تلك الفترة، أجرى الرئيس سلسلة من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بغية حل المسائل الجوهرية المعلقة. |
J'aimerais également annoncer que les consultations officieuses à composition non limitée commenceront le lundi 4 novembre, dans l'après-midi. Nous examinerons à cette occasion les questions d'information ainsi que les questions économiques et sociales. | UN | وأود أن أعلن أن المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية تبدأ بعد ظهر الاثنين 4 تشرين الثاني/نوفمبر، عندما ننظر في قضايا الإعلام والتنمية والقضايا الاجتماعية والاقتصادية. |
34. Les gouvernements peuvent s'appuyer sur l'expérience acquise dans le cadre des consultations officieuses à composition non limitée créées par le Président de l'Assemblée générale en application de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale pour examiner les moyens les plus appropriés de conduire de nouvelles consultations sur la question du financement. | UN | ٣٤ - يمكن للحكومات أن تستفيد من التجربة المكتسبة من المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية التي استهلها رئيس الجمعية العامة بموجب القرار ٤٨/١٦٢ فيما يتعلق بدراسة أفضل السبل ﻹجراء المزيد من المشاورات بشأن موضوع التمويل. |
* À l’issue de la 19e séance des Consultations officieuses à composition non limitée de la Plénière sur le point 157 de l’ordre du jour (Réforme de l’Organisation des Nations Unies : mesures et propositions). | UN | ـ * بعد رفع الجلسة ١٩ للمشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للجلسات العامة بشأن البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال )إصلاح اﻷمم المتحدة: تدابير ومقترحات(. |
* À l’issue de la 20e séance des Consultations officieuses à composition non limitée de la Plénière sur le point 157 de l’ordre du jour (Réforme de l’Organisation des Nations Unies : mesures et propositions). | UN | ـ * عقب رفع الجلسة ٢٠ للمشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للجلسات العامة بشأن البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال )إصلاح اﻷمم المتحدة: تدابير ومقترحات(. |
Sur la proposition du Président, l’Assemblée générale décide de poursuivre l’examen de l’organisation de ses travaux concernant le rapport et les notes du Secrétaire général dont les Consultations officieuses à composition non limitée de la Plénière sur le point 157 de l’ordre du jour (Réforme de l’Organisation des Nations Unies : mesures et propositions) sont saisies. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، قررت الجمعية العامة مواصلة مناقشة تنظيم أعمالها فيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام ومذكراته المعروضة عليها في المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للجلسات العامة بشأن البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال )إصلاح اﻷمم المتحدة: تدابير ومقترحات(. |
M. Abe (Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement) (parle en anglais) : J'invite les représentants aux consultations officieuses à composition non limitée concernant les préparatifs de la Conférence d'examen de 2006 des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | السيد آبي (وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح) (تكلم بالانكليزية): أود أن أدعو الوفود إلى الاشتراك في مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن التحضيرات لمؤتمر عام 2006 لاستعراض التقدم في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Le Vice-Président (Grèce) fait rapport au Conseil sur les consultations officieuses à composition non limitée qui ont eu lieu sur le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse et le programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وقدم نائب الرئيس )اليونان( تقريرا إلى المجلس عن المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية التي أجريت بشأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب وبرنامج العمل العالمي من أجل الشباب لسنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |