— Possibilités accrues, pour les parties intéressées, de participer à des consultations officieuses du Conseil et des comités des sanctions; | UN | - زيادة مسؤوليات اﻷطراف المهتمة بالمشاركة في عملية المشاورات غير الرسمية في المجلس وفي لجان الجزاءات؛ |
9. Consultations officieuses du Groupe de travail à composition non limitée du Comité de l'information. | UN | 9 - المشاورات غير الرسمية في الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجنة الإعلام. |
Consultations officieuses du Coordonnateur sur le point 20 de l’ordre du jour (Renforcement de la coor-dination de l’aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par l’Organisation des Nations Unies, y compris l’assistance économique spéciale) | UN | مشاورات غير رسمية يجريها المنسق بشأن البند ٢٠ من جدول اﻷعمال )تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة(. |
Lors des consultations officieuses du 14 mai, le Comité a examiné une lettre dans laquelle le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire demandait la radiation d'une des personnes visées par les sanctions. | UN | ونظرت اللجنة، أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 14 أيار/مايو، في رسالة من الممثل الدائم لكوت ديفوار يطلب فيها رفع اسم أحد الأفراد الخاضعين للجزاءات من القائمة. |
Pendant les consultations officieuses du 29 mai, au titre du point intitulé Questions diverses, les membres du Conseil ont poursuivi leur débat sur la question de l'attribution de places aux États non membres lors des séances du Conseil. | UN | 74 - وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في 29 أيار/مايو، في إطار بند " مسائل أخرى " ، واصل أعضاء المجلس مناقشتهم لمسألة ترتيبات جلوس الدول غير الأعضاء في اجتماعات المجلس. |
Consultations officieuses du secrétariat de la Première Commission sur le contenu du site Web de la Commission | UN | مشاورات غير رسمية تجريها أمانة اللجنة الأولى بشأن محتوى موقع اللجنة على الإنترنت |
Lors de leurs consultations officieuses du 8 mars, les membres du Conseil ont examiné le texte d'un communiqué de presse proposé par le Bangladesh à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour les droits de la femme et la paix internationale. | UN | نظر أعضاء المجلس خلال مشاوراتهم غير الرسمية التي عقدت في 8 آذار/مارس في نص بيان صحفي رئاسي اقترحته بنغلاديش بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي. |
Lors des consultations officieuses du 12 janvier, le Secrétaire général adjoint a présenté aux membres du Conseil une description détaillée des différents aspects de l'évolution de la situation en Angola, en particulier : | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام، إلى أعضاء المجلس إحاطة إعلامية شاملة بشأن مختلف جوانب التطورات المستجدة في أنغولا، بما فيها: |
Ce que le Conseil se proposait de faire lors de ses consultations officieuses du 24 février 1999 est particulièrement révélateur à cet égard et demeurera l'un des épisodes les plus noirs de l'intervention du Conseil dans cette crise. | UN | ومما كان أشد أثرا في هذا الصدد، وسيظل دائما وصمة في تاريخ تدخل المجلس في هذه اﻷزمة، ما أراد المجلس أن يفعله في مشاورته غير الرسمية يوم ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Il a également tenu plusieurs séances officieuses du 24 au 27 juin. | UN | كما عقدت اللجنة عددا من الجلسات غير الرسمية في الفترة من 24 إلى 27 حزيران/يونيه. |
Un document, le document CD/1840, a été présenté par le Président de la Conférence du désarmement lors des consultations officieuses du 13 mars 2008. | UN | وقدم رئيس مؤتمر نزع السلاح ورقة، هي الورقة CD/1840، أثناء المشاورات غير الرسمية في 13 آذار/مارس 2008. |
Ma délégation, par exemple, a vivement apprécié la publication de l'ordre du jour des réunions officieuses dans le Journal des Nations Unies et les briefings sur les réunions officieuses du Conseil de sécurité, pratique instaurée la semaine dernière, à titre d'essai par son président. | UN | ويعرب وفدي، على سبيل المثال، عن تقديره البالغ لنشر جدول أعمال الاجتماعات غير الرسمية في يومية اﻷمم المتحدة، ولجلسات اﻹعلام. عن اجتماعات مجلس اﻷمن غير الرسمية التي أقرتها رئاسة المجلس على سبيل التجربة في اﻷسبوع الماضي. |
Comme je l'ai fait savoir au Conseil au cours de nos consultations officieuses du 24 novembre, je pense pouvoir présenter un rapport dans deux ou trois semaines sur le point de savoir si l'Iraq a ou non décidé de reprendre sa collaboration sans réserve. | UN | وكما أبلغت المجلس خلال مشاوراته غير الرسمية في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، أتوقع أن أتمكن خلال أسبوعين أو ثلاثة أسابيع من صياغة تقرير عما إذا كان العراق قد عاد للتعاون التام أم لا. |
Consultations officieuses du Coordonnateur sur le point 20 de l’ordre du jour (Renforcement de la coor-dination de l’aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par l’Organisation des Nations Unies, y compris l’assistance économique spéciale) | UN | مشاورات غير رسمية يجريها المنسق بشأن البند ٢٠ من جدول اﻷعمال )تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة(. |
Consultations officieuses du Président du Comité ad hoc pour la création d'une cour criminelle internationale sur un projet de résolution relatif au point " Création d'une cour criminelle internationale " | UN | مشاورات غير رسمية يجريها رئيس اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية، بشأن مشروع قرار متعلق ببند " إنشاء محكمة جنائية دولية " |
Lors des consultations officieuses du 7 mars 2007, le Comité a procédé à un échange de vues sur les recommandations qu'il ferait au Conseil de sécurité concernant l'obligation de notification prévue au paragraphe 11 de la résolution 1011 (1995). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 7 آذار/مارس 2007، تبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن المشورة التي تقدمها إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بشرط الإخطار الوارد في الفقرة 11 من القرار 1011 (1995). |
Le texte de cette déclaration, qui avait été amplement discuté au niveau des experts et dont la Norvège avait assuré la coordination, a été adopté lors des consultations officieuses du 12 décembre. | UN | وقد نوقش نص البيان باستفاضة على مستوى الخبراء بتنسيق من وفد النرويج وتم الاتفاق عليه في المشاورات غير الرسمية التي جرت في 12 كانون الأول/ديسمبر. |
Avis Consultations officieuses du secrétariat de la Première Commission sur le contenu du site Web de la Commission | UN | مشاورات غير رسمية تجريها أمانة اللجنة الأولى بشأن محتوى موقع اللجنة على الإنترنت |
Lors de leurs consultations officieuses du 8 mars, les membres du Conseil ont examiné le texte d'un communiqué de presse proposé par le Bangladesh à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour les droits de la femme et la paix internationale. | UN | نظر أعضاء المجلس، خلال مشاوراتهم غير الرسمية التي عقدت في 8 آذار/مارس، في نص بيان صحفي رئاسي اقترحته بنغلاديش بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي. |
Lors des consultations officieuses du 12 janvier, le Secrétaire général adjoint a présenté aux membres du Conseil une description détaillée des différents aspects de l'évolution de la situation en Angola, en particulier : | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام، إلى أعضاء المجلس إحاطة إعلامية شاملة بشأن مختلف جوانب التطورات المستجدة في أنغولا، بما فيها: |
Afin d'assurer la fourniture de services de conférence pour les consultations officieuses du samedi 17 décembre 2005, un vaste débat - auquel ont participé le Groupe des 77 et la Chine et d'autres - a été organisé en vue d'élaborer une proposition acceptable. | UN | ففي محاولة لترتيب خدمات المؤتمرات للمشاورات غير الرسمية يوم السبت 17 كانون الأول/ديسمبر 2005، أجريت مناقشات موسعة شملت مجموعة الـ 77 والصين وغيرها، من أجل وضع اقتراح مصاغ بشكل مناسب. |
Lors des consultations officieuses du 6 juin, le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts, dont le mandat devait expirer le 20 juin, sur le rapport qu'il avait présenté en application de la résolution 1731 (2006) (S/2007/340). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 6 حزيران/يونيه، استمعت اللجنة إلى إحاطة من فريق الخبراء بشأن تقريره النهائي المقدم عملا بالقرار 1731 (2006) (S/2007/340). |
Lors des consultations officieuses du 9 janvier 2009, il a en outre examiné une demande de radiation, transmise par le point focal. | UN | ونظرت اللجنة، إبان المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 9 كانون الثاني/يناير 2009، في طلب برفع اسم ورد من مركز التنسيق المعني برفع الأسماء من القائمة. |
En novembre 1999, la délégation argentine avait proposé d'inviter les nouveaux membres du Conseil de sécurité élus par l'Assemblée générale pour un mandat correspondant à la période 2000-2001 à participer en tant qu'observateurs aux consultations officieuses du Conseil pendant le mois qui précède immédiatement le début de leur mandat. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، اقترح وفد الأرجنتين دعوة الأعضاء الجدد الذين انتخبتهم الجمعية العامة لدورة مجلس الأمن للفترة 2000-2001، للحضور كمراقبين في المشاورات غير الرسمية لأعضاء المجلس لفترة شهر واحد قبل بداية دورة عضويتهم مباشرة. |
Président de nombreuses séances plénières et consultations officieuses du Comité. | UN | رأس العديد من اجتماعات اللجنة بكامل هيئتها وفي المشاورات غير الرسمية للجنة. |