ويكيبيديا

    "officieux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير رسمية من
        
    • غير رسمي من
        
    • غير الرسميين
        
    • غير رسمي عن
        
    • غير رسمية تبلغ
        
    • غير رسمية تضم
        
    La Suisse n'hésiterait pas à appuyer tout État membre de la Conférence qui serait en mesure d'engager un processus officieux de cette nature. UN وستؤيد سويسرا تأييداً تاماً أي عضو في المؤتمر يمكنه الشروع في عملية غير رسمية من هذا النوع.
    Il ajoute que le Gouvernement estonien est allé jusqu'à inviter un groupe officieux de juristes russes afin de répondre à leurs préoccupations. UN وأضاف أن حكومة استونيا ذهبت إلى أبعد من ذلك فقد دعت مجموعة غير رسمية من الحقوقيين الروس وذلك لﻹجابة على استفساراتهم.
    Puis, nous passerons à un mode officieux de façon à instaurer un climat plus favorable au dialogue. J'espère qu'un échange de vues fructueux s'instaurera avec les représentants. UN بعد ذلك، سوف نتحول إلى وضع غير رسمي من أجل تهيئة جو مؤات أكثر للحوار، وآمل أن يكون هناك تبادل آراء مثمر مع الممثلين.
    Décision 20 : Le Secrétaire général demandera l'avis d'un groupe officieux de conseillers indépendants pour les nominations de hauts fonctionnaires. UN اﻹجراء ٢٠: سيلتمس اﻷمين العام مشورة فريق غير رسمي من المستشارين المستقلين بشأن التعيينات في الوظائف العليا.
    Au Sénégal, il a notamment apporté un appui à un réseau officieux de donateurs, au Réseau d'associations contre la violence, au Réseau de cliniques d'aide juridique, au Réseau des femmes régies par le droit musulman et au WILDAF (Women in Law and Development in Africa). UN ومن بين الشبكات التي عززها ودعمها الصندوق في السنغال، " شبكة المانحين غير الرسميين " ؛ و " شبكة الرابطات المعنية بالعنف " ؛ و " شبكة المكاتب الاستشارية القانونية " ؛ و " شبكة النساء اللواتي يعشن في ظل الشريعة اﻹسلامية " و " المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا " .
    Un résumé officieux de ces travaux, présenté à l'annexe I du présent rapport, a été établi par le Président à des fins d'information. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير موجز غير رسمي عن فحوى تلك المناقشات، أعدّه رئيس اللجنة.
    En outre, le délai officiel de 60 jours dans lequel le vice de forme doit être réparé est précédé d'un délai officieux de 6 mois, autorisé par le Conseil d'administration pour la même raison (septième étape). UN وهناك أيضا، قبل المهلة الرسمية التي تصل إلى ٠٦ يوما لتدارك النقص، مهلة غير رسمية تبلغ ستة أشهر صرح مجلس اﻹدارة بمنحها لاستيفاء المطالبات المعيبة )الخطوة ٧(.
    La Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme a mis en place, en décembre 1998, un réseau officieux de femmes fonctionnaires à la classe D-2 au Siège. UN ٣٤ - أنشأت المستشارة الخاصة المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، شبكة غير رسمية تضم الموظفات من الرتبة مد - ٢ بالمقر.
    5. Le Groupe de travail était également saisi d'un document officieux de la Présidente contenant un projet de liste de questions devant être examinées. UN 5- كما كان معروضاً على الفريق العامل ورقةٌ غير رسمية من الرئيسة تتضمَّن مشروع مجموعة من الأسئلة لكي ينظر فيها.
    La formation d'un groupe officieux de pays désireux d'obtenir un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi est intéressante et pourrait avoir l'effet catalyseur d'activer le débat sur l'élargissement. UN وتشكيل مجموعة غير رسمية من البلدان الطامحة إلى نيل مقاعد دائمة في مجلس الأمن موسع أمر مثير للاهتمام، ويمكن أن يكون حافزا، يعّجل المناقشة بشأن توسيع المجلس.
    Selon un intervenant, ces missions devaient conserver un caractère officieux de façon à être plus aisément acceptées par les pays hôtes et à faciliter la collecte d'informations de première main. UN وعلّق أحد المتكلمين على ضرورة أن تظل بعثات المجلس غير رسمية من حيث طبيعتها لتسهيل موافقة الدولة المضيفة وتيسير الحصول على معلومات مباشرة.
    Des organismes chefs de file ont été chargés de ces activités et un réseau officieux de hauts fonctionnaires a été mis en place dans le cadre du CCQA pour entreprendre des activités communes, échanger des informations et faire le point des meilleures pratiques actuellement en vigueur. UN وجرى تحديد الوكالات الرائدة لتنفيذ هذه اﻹجراءات وأنشئت شبكة غير رسمية من كبار المديرين من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية للمشاركة في هذه الجهود، وتبادل المواد واستعراض الممارسات الحالية وأفضل الممارسات.
    Il s'agit d'un groupe officieux de membres du Parlement européen qui s'occupe de questions touchant les populations autochtones. UN ٨٨ - يمثل الفريق المشترك المعني بالسكان اﻷصليين مجموعة غير رسمية من أعضاء البرلمان اﻷوروبي أنشئت لمناقشة المسائل التي تؤثر على السكان اﻷصليين.
    II. AUTRE LIBELLÉ DES PARAGRAPHES 32 À 34 PROPOSÉ PAR UN GROUPE officieux de DÉLÉGATIONS 29 UN الثاني - نص بديل للفقرات من ٣٢ إلى ٣٤ أعده فريق غير رسمي من الوفود
    III. LIBELLÉ DES PARAGRAPHES 36 À 41 PROPOSÉ PAR UN GROUPE officieux de DÉLÉGATIONS 32 UN الثالث - النص البديل للفقرات من ٣٦ إلى ٤١ الذي أعده فريق غير رسمي من الوفود
    17. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles l'État partie aurait procédé à des extraditions et à des transferts officieux de ressortissants étrangers vers des pays dans lesquels la torture serait pratiquée, sur la foi d'assurances diplomatiques, en particulier dans le cadre de la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme (2001). UN 17- ويساور اللجنة القلق إزاء تقارير عن عمليات تسليم ونقل غير رسمي من جانب الدولة الطرف لإعادة رعايا أجانب إلى بلدان يُزعم أنها تمارس التعذيب، معتمدة في ذلك على ضمانات دبلوماسية، ولا سيما في إطار اتفاقية شنغهاي لعام 2001 لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية.
    10. Réaffirme qu'il doit être périodiquement consulté au sujet des budgets intégrés du PNUD et du FNUAP pour la période 2014-2017 et prie l'UNICEF de présenter pour examen le projet officieux de budget intégré, indiquant les ressources de base et autres ressources, dans le cadre du débat sur le projet de plan stratégique pour la période 2014-2017, à la session annuelle de 2013; UN 10 - يكرر تأكيد الحاجة إلى إجراء مشاورات منتظمة مع المجلس التنفيذي بشأن ميزانيتيْ البرنامج الإنمائي وصندوق السكان المتكاملتين للفترة 2014-2017، ويطلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أن يقدما المشروعين غير الرسميين للميزانيتين المتكاملتين للنظر فيهما، بما في ذلك الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، في إطار مناقشة مشروعي خطتيهما الاستراتيجيتين للفترة 2014-2017، أثناء الدورة السنوية لعام 2013؛
    10. Réaffirme qu'il doit être périodiquement consulté au sujet des budgets intégrés du PNUD et du FNUAP pour la période 2014-2017 et prie ces organismes de présenter pour examen leur projet officieux de budget intégré, indiquant les ressources de base et autres ressources, dans le cadre du débat sur leur projet de plan stratégique pour la période 2014-2017, à la session annuelle de 2013; UN 10 - يكرر تأكيد الحاجة إلى إجراء مشاورات منتظمة مع المجلس التنفيذي بشأن ميزانيتيْ البرنامج الإنمائي وصندوق السكان المتكاملتين للفترة 2014-2017، ويطلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أن يقدما المشروعين غير الرسميين للميزانيتين المتكاملتين للنظر فيهما، بما في ذلك الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، في إطار مناقشة مشروعي خطتيهما الاستراتيجيتين للفترة 2014-2017، أثناء الدورة السنوية لعام 2013؛
    10. Réaffirme qu'il doit être périodiquement consulté au sujet des budgets intégrés du PNUD et du FNUAP pour la période 2014-2017 et prie ces organismes de présenter pour examen leur projet officieux de budget intégré, indiquant les ressources de base et autres ressources, dans le cadre du débat sur leur projet de plan stratégique pour la période 2014-2017, à la session annuelle de 2013; UN 10 - يكرر تأكيد الحاجة إلى إجراء مشاورات منتظمة مع المجلس التنفيذي بشأن ميزانيتيْ البرنامج الإنمائي وصندوق السكان المتكاملتين للفترة 2014-2017، ويطلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أن يقدما المشروعين غير الرسميين للميزانيتين المتكاملتين للنظر فيهما، بما في ذلك الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، في إطار مناقشة مشروعي خطتيهما الاستراتيجيتين للفترة 2014-2017، أثناء الدورة السنوية لعام 2013؛
    Un résumé officieux de ces travaux, présenté à l'annexe I du présent rapport, a été établi par le Président à des fins d'information. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير موجز غير رسمي عن فحوى تلك المشاورات، أعدّه رئيس اللجنة.
    En outre, le délai officiel de 60 jours dans lequel le vice de forme doit être réparé est précédé d'un délai officieux de 6 mois, autorisé par le Conseil d'administration pour la même raison (septième étape). UN وهناك أيضاً، قبل المهلة الرسمية التي تصل إلى ٠٦ يوماً لتدارك النقص، مهلة غير رسمية تبلغ ستة أشهر صرح مجلس اﻹدارة بمنحها لاستيفاء المطالبات المعيبة )الخطوة ٧(.
    Exemples : l'Équipe spéciale mondiale pour le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida et H8, un groupe officieux de chefs de grandes organisations mondiales jouant un rôle de premier plan dans le domaine de la santé publique, à l'échelon international. UN ومن بين الأمثلة على ذلك، فرقة العمل العالمية المعنية بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الدولية ومجموعة الرؤساء الثمانية (H8)، وهي مجموعة غير رسمية تضم رؤساء المنظمات العالمية الرئيسية التي تضطلع بأدوار قيادية في الصحة العالمية على الصعيد الدولي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد