— Offrir ses bons offices et des avis spécialisés; | UN | - بذل المساعي الحميدة وتقديم مشورة الخبراء؛ |
ii) Offrir ses bons offices et un appui politique aux efforts visant à s'attaquer aux causes profondes du conflit et à instaurer durablement la paix et la sécurité en République centrafricaine; | UN | ' 2` بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي للجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع وإحلال السلام والأمن الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Le Secrétaire général était également prié d'Offrir ses bons offices et son appui politique aux entreprises visant à régler tous les conflits en cours au Soudan. | UN | وطلب إلى الأمين العام أيضا بذل مساعيه الحميدة وتقديم الدعم السياسي لجهود تسوية جميع الصراعات الجارية في السودان. |
Mon Représentant spécial a continué d'Offrir ses bons offices dans le but de désamorcer les tensions et de contribuer à prévenir un affrontement militaire à Tripoli. | UN | 34 - واصل ممثلي الخاص عرض بذل مساعيه الحميدة من أجل نزع فتيل التوتر والإسهام في منع وقوع مواجهة عسكرية في طرابلس. |
La Division serait notamment chargée de contrôler la normalisation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays, d'Offrir ses bons offices et sa médiation aux niveaux provincial et local et de participer aux organes officiels créés à cet effet. | UN | وستتولى الشعبة ضمن مهام أخرى مراقبة تطبيع اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء البلد، والاضطلاع بالمساعي الحميدة والوساطة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي والاشتراك في اﻷجهزة الرسمية المنشأة لهذا الغرض. |
Elle continuera également à Offrir ses bons offices à la communauté internationale et aux organismes régionaux, tels que le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | كما ستواصل بذل مساعيها الحميدة لدى المجتمع الدولي والهيئات الإقليمية مثل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
ii) Offrir ses bons offices et un appui politique aux efforts visant à s'attaquer aux causes profondes du conflit et à instaurer durablement la paix et la sécurité en République centrafricaine; | UN | ' 2` بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي للجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع وإحلال السلام والأمن الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Observations Offrir ses bons offices à l'État et aux institutions publiques, aux partis politiques et aux organisations locales dans le cadre des élections locales prévues pour fin 2008 | UN | بذل المساعي الحميدة لدى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية، فيما يتعلق بالانتخابات المحلية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2008 |
:: Offrir ses bons offices à l'État et aux institutions étatiques, aux partis politiques et aux organisations locales dans le cadre des élections locales prévues pour fin 2008 | UN | :: بذل المساعي الحميدة لدى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية، فيما يتعلق بالانتخابات المحلية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2008 |
63. L'Assemblée a invité le Secrétaire général à continuer de suivre la situation générale en Afghanistan et à Offrir ses bons offices. | UN | ٦٣ - طُلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مراقبة الحالة العامة في أفغانستان وأن يعرض بذل مساعيه الحميدة. |
Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) a continué d'Offrir ses bons offices et son soutien politique pour faciliter la fin de la période de transition. | UN | 17 - واصل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بذل مساعيه الحميدة وتقديم الدعم السياسي لتيسير إنهاء الفترة الانتقالية. |
2. Mon Représentant spécial, M. Oluyemi Adeniji, a continué d'Offrir ses bons offices au Gouvernement et aux partis politiques et de les aider à promouvoir les réformes nécessaires à la réconciliation nationale ainsi qu'au renforcement de la sécurité et de la stabilité dans le pays. | UN | ٢ - واصل السيد أولويمي أدينيجي، ممثلي الخاص، بذل مساعيه الحميدة لدى الحكومة واﻷحزاب السياسية ومساعدتهم في تعزيز اﻹصلاحات اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية واﻷمن والاستقرار في البلد. |
Cette réorganisation, qui vise à renforcer la capacité de l'Organisation d'Offrir ses bons offices en vue de la prévention et du règlement des différends internes et internationaux, est essentielle à la bonne exécution des mandats politiques pour un monde pacifique et plus sûr. | UN | وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه. |
Dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général est le mieux placé pour Offrir ses bons offices aux parties et agir en tant que médiateur, sur mandat du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale, en faisant preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité requises par la Charte des Nations Unies. | UN | وفي إطار الأمم المتحدة، يوجد الأمين العام في وضع ممتاز للاضطلاع بدور الوسيط والقيام بالمساعي الحميدة بين الأطراف تنفيذا للمهمة التي يوكلها إليه مجلس الأمن أو الجمعية العامة وتمشيا مع أعلى مقاييس الكفاءة والمقدرة والنزاهة التي يقتضيها ميثاق الأمم المتحدة. |
Dans le but d'accélérer la normalisation, la MONUA a continué d'Offrir ses bons offices et de fournir un appui logistique aux deux parties. | UN | ولتسهيل عملية التطبيع والتعجيل بها، واصلت البعثة بذل مساعيها الحميدة وتقديم دعمها السوقي لكلا الطرفين. |
Malgré l'absence de progrès dans le processus de réconciliation nationale, le Secrétaire général reste décidé à Offrir ses bons offices. | UN | ورغم عدم إحراز عملية المصالحة الوطنية أي تقدم، فإن الأمين العام لا يزال ملتزماً ببذل مساعيه الحميدة. |
Le Secrétaire général doit Offrir ses bons offices et mener des stratégies préventives pour lutter contre la propagande de guerre généralisée. | UN | وينبغي للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة وأن ينشر استراتيجيات تقي من شيوع الدعاية للحرب. |
L'Ombudsman peut Offrir ses bons offices lorsque sont en cause des Kosovars se trouvant en dehors du territoire du Kosovo. | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يعرض مساعيه الحميدة أيضا فيما يتعلق بالحالات التي تمس الكوسوفيين خارج أراضي كوسوفو. |
Le Qatar continuait à Offrir ses bons offices pour résoudre les crises régionales. | UN | وتواصل قطر عرض مساعيها الحميدة من أجل تسوية الأزمات الإقليمية. |
Mon Représentant spécial pour la Somalie et Chef de la MANUSOM, Nicholas Kay, a continué d'Offrir ses bons offices au Gouvernement fédéral et aux acteurs de la région. | UN | ١٩ - يواصل ممثلي الخاص في الصومال ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، نيكولاس كاي، بذل جهود المساعي الحميدة لدى الحكومة الاتحادية ولدى الجهات الفاعلة الإقليمية. |
13. Malgré l'absence d'avancées positives dans le processus de réconciliation nationale, le Secrétaire général reste déterminer à Offrir ses bons offices. | UN | 13- ورغم عدم إحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية، فإن الأمين العام ما زال ملتزماً بعرض مساعيه الحميدة. |
Le Secrétaire général reste désireux d'Offrir ses bons offices et de poursuivre les pourparlers avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar sur la situation en ce qui concerne les droits de l'homme et le rétablissement de la démocratie. | UN | ولا يزال الأمين العام ملتزما بمساعيه الحميدة ومواصلة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
À l'approche du premier anniversaire de la MANUSOM, l'ONU est aujourd'hui bien placée pour aider le Gouvernement fédéral à concrétiser ses priorités et continuer à Offrir ses bons offices afin de faciliter le processus politique. | UN | ومع اقتراب الذكرى السنوية الأولى لإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، فإن وجود الأمم المتحدة في الصومال يمكنها الآن من تقديم المساعدة إلى الحكومة الاتحادية من أجل تنفيذ أولويات السياسات ومواصلة تقديم المساعي الحميدة من أجل تيسير العملية السياسية. |