Des déclarations ont été faites par les représentants de l'Oman, de la Fédération de Russie et de Djibouti. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من عُمان والاتحاد الروسي وجيبوتي. |
Sri Lanka a pris note de la décision d'Oman de lever quatre réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et de limiter la portée de deux autres réserves émises. | UN | وأحاطت سري لانكا علماً بقرار عُمان سحب أربعة تحفظات على اتفاقية حقوق الطفل والحد من نطاق تحفظين آخرين. |
− Toute personne née à Oman de parents inconnus; ou | UN | - من ولد في عُمان من والدين مجهولين؛ |
Nous remercions la délégation d'Oman de sa détermination à inscrire cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et à le mettre en lumière. | UN | ونعرب عن تقديرنا لوفد عمان على ثباته على المقصد وإدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة وتسليط الأضواء عليه. |
Nous sommes pleinement convaincus, à Oman, de la nécessité d'un système de protection de l'environnement chez nous qui s'harmonise avec les écosystèmes du monde entier. | UN | إننا في عمان على قناعة تامة بضرورة المحافظة على نظام بيئي ينسجم مع النظم البيئية العالمية. |
Sri Lanka a noté les progrès réalisés concernant les travailleurs migrants, notamment la création d'un cadre juridique protégeant les droits des travailleurs et l'engagement pris par Oman de réviser les lois sur le travail. | UN | ولاحظت سري لانكا التقدم الذي أُحرز فيما يخص العمال المهاجرين ومن مظاهره إنشاء هياكل قانونية تحمي حقوق العمال والتزام عُمان باستعراض قوانين العمل. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Vice-Premier Ministre chargé des affaires ministérielles de l'Oman de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر نائب رئيس الوزراء لشؤون مجلس الوزراء في عُمان على بيانه. |
Il a recommandé à Oman de garantir son indépendance et sa conformité aux Principes de Paris et d'établir une unité spéciale pour les enfants. | UN | وأوصت اللجنة عُمان بأن تكفل استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وامتثالها لمبادئ باريس، وبأن تنشئ ضمنها وحدة مخصصة لقضايا الطفل (27). |
Il a recommandé à Oman de veiller au respect du droit de tous les enfants à l'identité. | UN | وأوصت بأن تكفل عُمان احترام حق جميع الأطفال في هذا الصدد(71). |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à Oman de prendre des mesures pour abolir cette pratique. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتخذ عُمان تدابير لإلغاء هذه الممارسة(73). |
Il a recommandé à Oman de renforcer la capacité de l'Inspection du travail à contrôler le travail des enfants, y compris le travail non réglementé. | UN | وأوصت اللجنة عُمان بتعزيز مفتشية العمل لرصد مدى انتشار عمالة الأطفال، بما في ذلك في الأعمال غير المنظمة(84). |
Ils ont demandé instamment à Oman de faire en sorte que les domestiques migrants fassent l'objet de dispositions incluses dans la législation du travail. | UN | كما حثت عُمان على إدماج عمال المنازل ضمن نطاق قانون العمل(97). |
Il a recommandé à Oman de mettre au point et d'appliquer des politiques et des pratiques visant à mieux protéger les enfants des travailleurs migrants et à leur fournir des services de base. | UN | وأوصت اللجنة عُمان بوضع سياسات وممارسات وتنفيذها لتعزيز حماية هؤلاء الأطفال وتوفير الخدمات الأساسية لهم(98). |
Le Gouvernement autrichien estime également qu'en l'absence de précisions supplémentaires, la réserve concernant toutes les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia islamique et avec la législation en vigueur dans le Sultanat d'Oman ne précise pas clairement sa portée et suscite donc des doutes sur la volonté déclarée du Sultanat d'Oman de devenir partie à la Convention. | UN | وترى حكومة النمسا كذلك أن جميع التحفُّظات على أحكام الاتفاقية المذكورة، التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريع الساري في سلطنة عُمان، لا تبيِّن بوضوح مدى هذا التحفُّظ ولذلك تثير شكوكاً فيما يتعلق بمدى الالتزام الذي أخذته سلطنة عُمان على عاتقها حين أصبحت طرفاً في الاتفاقية. |
Au nom des Émirats arabes unis et des délégations de l'État de Bahreïn, du Royaume d'Arabie saoudite, du Sultanat d'Oman, de l'État du Qatar et de l'État du Koweït, nous souhaitons remercier tant le Gouvernement sud-africain, pour avoir amicalement accueilli cette conférence, que votre personne, pour l'opiniâtreté dont vous avez fait preuve pour en assurer la réussite. | UN | " باسم وفد دولة الإمارات العربية المتحدة ووفود كل من دولة البحرين والمملكة العربية السعودية وسلطنة عُمان ودولة وقطر ودولة الكويت، نود أن نقدم الشكر إلى حكومة جنوب أفريقيا الصديقة على استضافتها هذا المؤتمر ولكم شخصياً على الجهود الحثيثة التي بذلتموها لإنجاح أعماله. |
131. À la 2e séance, le 13 avril, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Oman, de la Namibie, de l'Argentine, de l'Inde, de la Thaïlande, de l'Italie, de l'Azerbaïdjan, de l'Égypte, de la République islamique d'Iran, des Philippines, de l'Espagne, de la Colombie, de la République de Corée, du Brésil, du Liban et du Maroc. | UN | 131- وفي الجلسة الثانية، المعقودة في 13 نيسان/أبريل، تكلّم ممثّلو عُمان وناميبيا والأرجنتين والهند وتايلند وإيطاليا وأذربيجان ومصر وجمهورية إيران الإسلامية والفلبين وإسبانيا وكولومبيا وجمهورية كوريا والبرازيل ولبنان والمغرب. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à Oman de réviser la définition de la discrimination énoncée à l'article 17 de la Loi fondamentale de l'État en vue d'augmenter la liste des motifs de discrimination interdits, conformément à la Convention. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تعيد عُمان النظر في تعريفها للتمييز بصيغته الواردة في المادة 17 من النظام الأساسي للدولة، بغية توسيع قائمة الأسس المحظورة للتمييز وفقاً لأحكام الاتفاقية(44). |
Nous tenons également à remercier la délégation de l'Oman de ses efforts continus en faveur de ce point de l'ordre du jour. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا لوفد عمان على جهوده المستمرة دعما لهذا البند من جدول الأعمال. |
Plusieurs délégations ont remercié l'Oman de sa participation constructive, de sa franchise et de sa volonté de coopérer avec le processus d'Examen périodique universel, et ont pris acte des efforts du pays pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وشكر عدد من الوفود عمان على مشاركتها البناءة وعلى ما أبدته من انفتاح واستعداد للتعاون في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وأقرّت بجهود عمان في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il s'est félicité des efforts déployés pour combattre la discrimination à l'égard des femmes, notamment de la proclamation officielle d'une journée de la femme omanaise et de la ratification par l'Oman de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | كما رحبت بما أُنجز من عمل في مكافحة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك تعيين يوم رسمي للمرأة العمانية، وتصديق عمان على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |