Il a été accusé de vendre des cartes de membre du MRD, enfreignant ainsi une interdiction décrétée par le Président Ismail Omar Guelleh en 2008. | UN | وقد اتهم ببيع بطاقات العضوية في حركة التجديد الديمقراطي والتنمية، وهي حركة حظرها الرئيس إسماعيل عمر غيله في عام 2008. |
Le Conseil de sécurité a entendu un exposé de M. Ismail Omar Guelleh. | UN | واستمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية من السيد اسماعيل عمر غيله. |
M. Ismail Omar Guelleh a répondu aux observations et aux questions des membres du Conseil. " | UN | ورد السيد اسماعيل عمر غله على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس. " |
Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti, a pris la parole devant le Conseil. | UN | وأدلى رئيس جيبوتي اسماعيل عمر جيله بكلمة أمام المجلس. |
Malgré le scepticisme de ceux qui étaient le mieux au fait de la situation, le Président Ismail Omar Guelleh a persévéré dans son initiative de paix. | UN | وعلى رغم الشكوك التي تساور المطلعين على قضيتنا، بقي الرئيس إساعيل عمر غيلة متمسكا بمبادرته للسلام. |
Son Excellence Monsieur Ismail Omar Guelleh Président de la République de Djibouti | UN | فخامة الرئيس إسماعيل عمر جيلة رئيس جمهورية جيبوتي |
M. Ismail Omar Guelleh a répondu aux observations faites par les membres du Conseil et aux questions qu'ils ont posées. | UN | ورد السيد اسماعيل عمر غيله على التعليقات والأسئلة التي وجهها أعضاء المجلس. |
Il s'est ensuite rendu à Djibouti afin de s'entretenir avec le Président Ismaël Omar Guelleh. | UN | وسافر بعد ذلك إلى جيبوتي، حيث أجرى مشاورات مع الرئيس إسماعيل عمر غيله. |
Nous nous réjouissons du résultat de la médiation du Président de la République de Djibouti, S. E. Ismail Omar Guelleh, grâce à laquelle la Somalie, après plus d'une décennie de non-État, est en voie de retrouver un début de paix. | UN | ونرحب بنتائج جهود الوساطة التي قام بها الرئيس إسماعيل عمر غيله رئيس جمهورية جيبوتي. وبفضل هذه الجهود، بدأت الصومال الآن تجد السلام بعد أكثر من عقد قضته في وضع اللادولة. |
Le Conseil de sécurité a entendu un exposé de S. E. M. Ismail Omar Guelleh au cours duquel il a, entre autres, demandé au Conseil d'envisager sérieusement une mission des Nations Unies pour la consolidation de la paix après le conflit en Somalie. | UN | واستمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية من فخامة السيد اسماعيل عمر غيله ضَمَّنها، في جملة أمور، طلبا إلى المجلس لينظر بجدية في إيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى الصومال لبناء السلام بعد الصراع. |
Le Conseil entend une déclaration de S.E. M. Ismail Omar Guelleh. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به فخامة الرئيس اسماعيل عمر غله. |
Le peuple djiboutien a ainsi témoigné des qualités d’homme d’État et d’expérience à M. Ismail Omar Guelleh en lui confiant, à l’aube du XXIe siècle, la destinée de notre nation. | UN | وهكذا شهد شعب جيبوتي للسيد إسماعيل عمر غله بصفات رجل الدولة وبالخبرة إذ عهد إليه، في مطلع القرن الحادي والعشرين، بمصير أمتنا. |
À l'invitation de S. E. le Président Yoweri Kaguta Museveni de la République de l'Ouganda, S. E. le Président Ismail Omar Guelleh de la République de Djibouti s'est rendu en visite officielle en Ouganda pendant trois jours, du 4 au 6 juillet 2000. | UN | 1 - بدعوة من رئيس جمهورية أوغندا فخامة السيد يويري كاغوتا موسيفيني، قام رئيس جمهورية جيبوتي فخامة السيد إسماعيل عمر غله بزيارة رسمية إلى أوغندا استمرت ثلاثة أيام من 4 إلى 6 تموز/يوليه 2000. |
S. E. M. Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti | UN | فخامة الرئيس اسماعيل عمر جيله رئيس جمهورية جيبوتي |
S. E. M. Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti | UN | فخامة الرئيس إسماعيل عمر جيله رئيس جمهورية جيبوتي |
C'est pourquoi nous félicitons le Président Ismail Omar Guelleh pour ses efforts obstinés pour négocier le processus de Djibouti, couronné par la récente élection du Président Abdikassim Salad Hassan. | UN | ولذلك نشيد بالرئيس إسماعيل عمر غيلة على سعيه الدؤوب إلى الوساطة في عملية جيبوتي التي انتهت إلى انتخاب الرئيس عبد القاسم صلاة حسن. |
Le Président Ismail Omar Guelleh et ses collègues dévoués ont été des facilitateurs compétents et des compatriotes attentifs, mais en dernier ressort, c'est la société civile somalienne qui a trouvé en elle-même des réserves de sagesse et la volonté de pardonner. | UN | وكان الرئيس اسماعيل عمر غيلة والموظفون المتفانون التابعون له ميسرين كفؤين وزملاء مهتمين، بيد أن المجتمع المدني الصومالي تحلى في نهاية المطاف بالحكمة والرغبة في الصفح. |
- S. E. Mohammad Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti | UN | - فخامة الرئيس إسماعيل عمر جيلة رئيس جمهورية جيبوتي |
Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur soutien total à la récente initiative prise par S. E. M. Ismaïl Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti sur la crise somalienne. | UN | أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم الكامل للمبادرة التي اضطلع بها مؤخرا صاحب الفخامة الرئيس اسماعيل عمر غوليه بشأن اﻷزمة في الصومال. |
La récente initiative du Président Ismail Omar Guelleh, de Djibouti, a fait renaître l'espoir d'une cessation des conflits claniques en Somalie. | UN | وأثارت المبادرة التي أطلقها مؤخراً السيد إسماعيل عمر غويلله رئيس جمهورية جيبوتي أملاً في إنهاء النزاع العشائري في الصومال. |
Nous tenons également à acclamer les efforts de Djibouti et de son Président Ismail Omar Guelleh qui a contribué à la réconciliation nationale et au rétablissement de la stabilité dans la République somalienne. | UN | كما نشير إلى النجاح الكبير الذي أسفرت عنه جهود جيبوتي، ورئيسها فخامة الرئيس اسماعيل عمر جالي لتحقيق المصالحة الوطنية واستعادة الأمن والاستقرار للصومال الشقيق. |
Nous rendons hommage aux effort sincères et soutenus du Président de Djibouti, S. E. M. Ismael Omar Guelleh et nous espérons que les autres factions se joindront au processus de réconciliation nationale pour renforcer l'unité et la stabilité du pays et pour lui permettre de reprendre son rôle dans le concert des nations arabes et islamiques et à l'échelle internationale. | UN | ونشيد بالجهود الحثيثة والمخلصة التي بذلها رئيس جمهورية جيبوتي السيد إسماعيل عمر جوليه. ونأمل أن تنضم بقية الفصائل إلى مسيرة الوفاق الوطني بما يعزز وحدة الصومال واستقراره وعودته لممارسة دوره العربي والإسلامي والدولي. |