Ce geste de solidarité planétaire est la condition sine qua non de la réalisation des OMD dans les pays à faible revenu. | UN | ويكفل ذلك تضامنا عالميا كما أنه شرط لا غنى عنه لنجاح الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنخفضة الدخل. |
Organisation d'un atelier sur l'intégration des méthodologies des OMD dans les programmes de formation statistique ; | UN | نظم حلقة عمل حول تعميم منهجيات الأهداف الإنمائية للألفية في برامج التدريب الإحصائي؛ |
Promotion de politiques économiques et commerciales de croissance sous-régionale pour la réalisation des OMD dans les pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord ou projet de développement no 6 | UN | النهوض بالسياسات الاقتصادية والتجارية دون الإقليمية الموجهة نحو النمو من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا، مشروع التنمية رقم 6 |
Autrement, nous n'atteindrons pas l'objectif consigné dans les OMD dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. | UN | ومن دون هذين الأمرين لن نتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي المياه والتصحاح. |
Le fait d'améliorer l'accès a un impact direct sur la réalisation des OMD dans les communautés locales. | UN | والواقع أن لتحسين تلك الفرص أثرا مباشرا على الأهداف الإنمائية للألفية في المجتمعات المحلية. |
Fonds d'investissement à risque jouant un rôle stratégique défini dans la réalisation des OMD dans les PMA | UN | صندوق للاستثمار يقوم على المخاطرة ويناط به دور استراتيجي واضح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا |
Intégration des OMD dans les cadres de planification et de présentation de rapports. | UN | إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في أطر التخطيط والإبلاغ. |
Selon les évaluations réalisées par les experts des organismes des Nations Unies, la Gambie fait partie des rares pays africains qui réaliseront les OMD dans les délais prévus, si la tendance actuelle se confirme. | UN | وطبقا لتقييمات خبراء وكالات الأمم المتحدة، فإن غامبيا من بين عدد قليل جدا من البلدان الأفريقية التي ستحقق الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها إذا استمرت الاتجاهات الحالية. |
Activités en accord avec les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans les régions géographiques suivantes : Afrique, Amérique latine et Asie. | UN | أنشطة تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الجغرافية التالية: أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا. |
Le continent africain continue d'éprouver de sérieuses difficultés à réaliser des progrès durables qui lui permettraient d'atteindre les OMD dans les délais qui ont été fixés en 2000. | UN | وما زالت القارة الأفريقية تواجه تحديات خطيرة في إحراز تقدم مستدام يمكنها من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني الذي تم تحديده في عام 2000. |
Les mesures suivantes sont d'une importance critique pour la réalisation des OMD dans les délais fixés. | UN | وتتسم التدابير التالية بأهمية حاسمة إذا أريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في توقيت مناسب. |
Nous nous sommes engagés à réaliser les OMD dans les délais prévus, et nous attendons la réunion d'examen de haut niveau l'an prochain. | UN | ولدينا الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها، ونتطلع إلى اجتماع الاستعراض الرفيع المستوى في العام القادم. |
Mon pays considère la réalisation des OMD dans les délais prescrits comme une question prioritaire. | UN | إن بلدي يعتبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب مسألة ذات أولوية. |
Les ONG françaises demandent, dans ce cadre, que la France contribue suffisamment à la réalisation des OMD dans les pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، تطالب المنظمات غير الحكومية الفرنسية أن تساهم فرنسا بالقدر الكافي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans les zones géographiques suivantes : Amérique du Sud, Afrique subsaharienne et Asie. | UN | وأسهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الجغرافية التالية: أمريكا الجنوبية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا. |
La Guinée se félicite de la tenue de ce sommet, qui a permis à nos chefs d'État et de gouvernement, ainsi qu'à nos partenaires, de réaffirmer leur volonté d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans les délais convenus. | UN | وترحب غينيا بعقد مؤتمر القمة الذي مكّن رؤساء الدول والحكومات وشركاءنا من إعادة تأكيد إرادتهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني المتفق عليه. |
L'Organisation des Nations Unies devrait accorder la priorité à la réalisation des OMD dans les délais impartis et mettre en place aussi rapidement que possible un mécanisme d'évaluation des OMD. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تولي الأولوية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها المحدد، وأن تنشئ لذلك الغرض آلية للتقييم بأسرع ما يمكن. |
La crise économique mondiale a eu des conséquences négatives pour les efforts déployés par la communauté internationale pour réaliser les OMD dans les pays pauvres en développement. | UN | لقد كان للأزمة الاقتصادية العالمية أثر سلبي على جهود المجتمع الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الدول النامية الفقيرة. |
Nous espérons sincèrement que la Réunion de haut niveau proposera de nouvelles approches et des mesures concrètes en vue d'accélérer la réalisation des OMD dans les cinq années à venir. | UN | ولنا وطيد الأمل في أن نخرج من هذا الاجتماع الرفيع المستوى بنهج جديدة وخطوات محددة للتسريع في التقدم بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في السنوات الخمس المقبلة. |
Toutefois, les efforts de mise en œuvre des politiques et stratégies de lutte contre les maladies ne permettent pas d'envisager, sans une intensification de la réponse et une assistance extérieure importante, l'atteinte des OMD dans les délais requis. | UN | ومع هذا، فإن الجهود المبذولة لتطبيق سياسات واستراتيجيات مكافحة الأمراض لا تبعث على الأمل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب بدون تكثيف الاستجابة وتقديم مساعدة خارجية كبيرة. |